84

Невыносима (фр.)

85

Мой Бог (фр.)

86

Ну, да (фр.)

87

Мо

ё
искушение (эстон.)

88

Я серьёзно (фр.)

89

Сторивилль (англ.

Story-viiie)
-
район Нового Орлеана, в котором в
nepвые
десятилетия XX в. были расположены публичные дома и танц-бары, и где Джелпи Мортон и другие музыканты своими выступпениями фактически создавали джаз (прим. пер.)

90

Матерь Божья (фр.)

91

Ладно? (фр.)

92

Прошу тебя (фр.)

93

Сердце моё (фр.)

94

Чёрт
(фр.)

95

WIT-CHES — буквы, имеющиеся на клавишах телефона, здесь указаны вместо обычных цифр. Вместе это складывается в слово witches (англ. — ведьмы) (прим. пер.)

96

Мой
Б
ог! (фр.)

97

Кутила, бонвиван (фр.)

98

Герои романа «Остров сокровищ» Роберта Стивенсона — пират Билли Бонс и главный герой Джим Хопкинс (прим. пер.)

99

Стриптиз — от англ. Strip (обнажаться) и Тease

Вы читаете В оковах мрака
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату