Спор между душой и телом.

Перевод: Г. М. Кружкова

Душа. О, кто бы мне помог освободиться Из этой душной, сумрачной темницы? Мучительны, железно-тяжелы Костей наручники и кандалы. Здесь, плотских глаз томима слепотою, Ушей грохочущею глухотою, Душа, подвешенная на цепях Артерий, вен и жил, живет впотьмах, Пытаема в застенке этом жутком Коварным сердцем, суетным рассудком. Тело. О, кто бы подсобил мне сбросить гнет Души-тиранки, что во мне живет? В рост устремясь, она меня пронзает, Как будто на кол заживо сажает, - Мне эта высь немалых стоит мук! Ее огонь сжигает, как недуг. Она ко мне как будто злобу копит: Вдохнула жизнь - и сразу смерть торопит. Недостижим ни отдых, ни покой Для тела, одержимого душой. Душа. Каким меня заклятьем приковали Терпеть чужие беды и печали? Бесплотную, боль плоти ощущать, Все жалобы телесные вмещать? Зачем мне участь суждена такая: Страдать, тюремщика оберегая? Сносить не только тягостный недуг, Но исцеленье! Нет ужасней мук: Почти до самой гавани добраться - И на мели здоровья оказаться! Тело. Зато страшнее хворости любой Болезни, порожденные тобой; Меня то спазм надежды удушает, То лихорадка страсти сотрясает; Чума любви мне внутренности жжет И язва скрытой ненависти жрет; Пьянит безумье радости вначале, А через час-безумие печали; Познанье пролагает скорби путь, И память не дает мне отдохнуть. Не ты ль, душа, творишь во мне обитель Для всех грехов зловредных? Так строитель, Над деревом творящий произвол, Срубает и обтесывает ствол.

Песня косаря

Поэтические переводы Дмитрия Щедровицкого

     Мой разум был вместить готов      Все краски луговых цветов,      Мои мечты еще светлей      Казались в зеркале полей;      Но Джулиана лишь пришла — Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла.      От скорби таю столько дней,      Луга ж — все ярче, все пышней,      И все полянки до одной      Лежат в цветах передо мной,      А Джулиана лишь пришла — Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла.      Поля, у вас коварный нрав:      Вы, дружбу верную предав,      Цветете, май встречая свой,      Я ж — гибну, попранный стопой!      Ведь Джулиана лишь пришла, Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла.      Смогу ль безжалостных простить?      Ну нет, теперь я буду мстить:      И сам я, и поля в цветах —      Мы сгинем и падем во прах:      Всё Джулиана! Лишь пришла —
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату