Пьетро
Да. Пусть уж лучше узнают меня, а то наслушаешься такого, что потом три ночи не спишь.
Капрал
Да, это бывает.
Пьетро
В сапогах куда спокойнее. Ходишь, позваниваешь шпорами – и слышишь кругом только то, что полагается.
Капрал
Да, уж это так.
Пьетро
Им легко там, в канцелярии. Они имеют дело только с бумажками. А мне каково с народом?
Капрал
Да, уж народ…
Пьетро(
Знаешь, что я тебе скажу: народ живет сам по себе!
Капрал
Да что вы!
Пьетро
Можешь мне поверить. Тут государь празднует коронование, предстоит торжественная свадьба высочайших особ, а народ что себе позволяет? Многие парни и девки целуются в двух шагах от дворца, выбрав уголки потемнее. В доме номер восемь жена портного задумала сейчас рожать. В королевстве такое событие, а она как ни в чем не бывало орет себе! Старый кузнец в доме номер три взял да и помер. Во дворце праздник, а он лежит в гробу и ухом не ведет. Это непорядок!
Капрал
В котором номере рожает? Я оштрафую.
Пьетро
Не в том дело,
Капрал
Меня пугает, как это они осмеливаются так вести себя, что это за упрямство, а, капрал? А вдруг они так же спокойненько, упрямо, все разом… Ты это что?
Капрал
Я ничего…
Пьетро
Смотри, брат… Ты как стоишь?
Я т-т-тебе! Старый черт… Разболтался! Рассуждаешь! Скажите пожалуйста, Жан-Жак Руссо! Который час?
Капрал
Без четверти двенадцать, господин начальник.
Пьетро
Ты помнишь, о чем надо крикнуть ровно в полночь?
Капрал
Так точно, господин начальник.
Пьетро