но ходят сами… Прозрачность льда и яшмовая гладь В ней воплотились, трепетной и нежной, И так прекрасен, надобно сказать, Узор цветистый на ее одежде! Нет средь избранниц мира таковой, Она — душистый холм, нефрит, каменья, Вся прелесть воплотилась в ней одной — Дракона взлет и феникса паренье! С чем простоту ее сравнить смогу? С весенней сливой, что еще в снегу. Столь чистый облик прежде видел где я? То — в инее осеннем орхидея! В спокойствии — кому сродни она? То — горная тишайшая сосна! Изяществом — поставлю с кем в сравненье? С широким прудом при заре вечерней! В чем тонкость обольстительных манер? Дракон в болотных дебрях — ей пример! Как описать мне облик благородный? Он — свет луны над речкою холодной! Си Ши пред ней нашла в себе изъян, И потускнела, застыдясь, Ван Цян![55] Откуда родом? Из какого места? В наш грешный мир спустилась не с небес ли? …Когда бы, пир на небесах презрев, Она ушла из Яшмового Пруда[56], Свирель бы взять кто смог из юных дев? Ей равной и на небе нет покуда!

Баоюй бросился ей навстречу, низко поклонился и с улыбкой спросил:

— Откуда вы, божественная дева, и куда путь держите? Места эти мне совсем незнакомы, возьмите же меня с собой, умоляю вас!

— Я живу в небесной сфере, там, где не знают ненависти, в море, Орошающем печалью, — отвечала дева. — Я — бессмертная фея Цзинхуань с горы Ниспосылающей весну, из страны Великой пустоты, из чертогов Струящих ароматы. Я определяю меру наказания за распутство, могу побуждать женщин в мире смертных роптать на судьбу, а мужчин — предаваться безумным страстям. Недавно здесь собрались грешники, и я пришла посеять среди них семена взаимного влечения. Наша встреча с тобой не случайна. Мы находимся неподалеку от границы моих владений. Пойдем, если хочешь. Но у меня здесь нет ничего, кроме чашки чая бессмертия, нескольких кувшинов отменного вина, которое я сама приготовила, и девушек, обученных волшебным песням и танцам. Недавно они сложили двенадцать песен под названием «Сон в красном тереме».

При этих словах Баоюй задрожал от радости и нетерпения и, забыв о госпоже Цинь, поспешил за феей.

Неожиданно перед ним появилась широкая каменная арка, на арке, сделанная крупными иероглифами, надпись: «Страна Великой пустоты», а по обе стороны парные надписи:

Когда за правду выдается ложь, — тогда за ложь и правда выдается, Когда ничто трактуется как нечто, тогда и нечто — то же, что ничто!

Они миновали арку и очутились у дворцовых ворот, над которыми было начертано четыре иероглифа: «Небо страстей — море грехов», на столбах справа и слева — тоже парные надписи:

Толстый пласт у земли, и высок небосвод голубой[57], Чувства древние, новые страсти все еще не излиты. Жаль, не выплатить вам долг, оставленный ветром с луной[58], Оскорбленная дева и отрок, судьбою побитый.

«Все это верно, — подумал Баоюй, прочитав надписи. — Только не совсем понятно, что значит „чувства древние, новые страсти“ и „долг, оставленный ветром с луной“. Надо подумать».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату