разбавляли водой и лекарство после отстоя вновь сливали. Оно и называлось лекарством второго настоя.
…до волос добрались. — В старом феодальном Китае существовал обычай, по которому жених и невеста во время свадьбы должны были выпить вина, обменявшись кубками; затем жених собственноручно делал невесте прическу, какую полагалось носить замужней женщине.
…следуя заветам великого мудреца. — Имеется в виду Конфуций.
Сян — по-китайски значит «ароматный». Хуэйсян — «Аромат орхидеи».
Ланьци — «Аромат орхидеи», синоним Хуэйсян.
«Наньхуацзин» — название сочинения, приписываемого древнекитайскому философу Чжуан-цзы, происходившему из местности Наньхуа.
Ли Чжу (Ли Лоу) — легендарный ясновидец, живший при мифическом императоре Хуан-ди. За сто шагов мог разглядеть кончик волоска.
Чуй — легендарный мастер — изготовитель луков, живший при мифическом императоре Яо.
Чжуан-цзы — выдающийся даосский философ (конец IV — начало III в. до н.э.).
Бутыль с уксусом — образное выражение, означающее ревнивую женщину.
…делать прическу. — В старом Китае девочек было принято стричь наголо. Прическу начинали отпускать в возрасте, когда девочку можно было выдавать замуж.
…провожать… на гору Утайшань — то есть хоронить, провожать в последний путь. По понятиям буддистов, гора Утайшань была местом обитания святых.