– Ну тогда, Альмерия…– произнес его светлость с облег­чением.

– Не будь дураком! – крикнула Альмерия. – Я видела эту так называемую школьницу! Невыносимое создание!

– Предупреждаю тебя, – сказал сэр Чарлз, не скрывая гнева, – что если еще раз ты назовешь этого ребенка подобным именем, это тебе даром не пройдет!

– Ты забываешь, что я не одна и у меня есть защитник!

– Стаурбридж? – с улыбкой поинтересовался сэр Чарлз. – О нет, я не забыл о нем. Если он захочет послать мне вызов, я с удовольствием его приму.

В этот момент лорд Стаурбридж, который меньше всего хо­тел участвовать в поединке с Уэйнфлитом и подвергать свою дородную фигуру смертельной опасности (помня, как прекрас­но сэр Чарлз стреляет из пистолета), попытался утихомирить свою сестру.

Но леди Альмерия одним лишь высокомерным взглядом заставила его замолчать.

– Прошу вас зарубить у себя на носу, сэр Чарлз, – воскликнула она дрожащим от ярости голосом, – что наша помолвка расторгается! Я буду вам очень благодарна, если вы по­ете соответствующее объявление в «Gazett».

Сэр Чарлз Уэйнфлит вежливо поклонился.

– Я всегда с удовольствием повинуюсь вашим желаниям, Альмерия! – нагло ответил он.

Сэр Чарлз Уэйнфлит, вернувшись в гостиную, увидел мисс Массингхэм, терзаемую угрызениями совести.

– Что это за леди, сэр? – встревоженно поинтересовалась девушка. – Почему она так рассердилась?

– Это, дитя мое, леди Альмерия Спалдинг. Если вы готовы идти…

– Леди Альмерия! Но… ведь вы помолвлены с ней!

– Был помолвлен!

– О! – испуганно воскликнула Нэн. – Что я натворила! Она расторгла помолвку из-за меня?

– Да, но так как мы с ней совершенно не подходим друг другу, то я вас вовсе не виню в этом… Однако заставить меня провести ночь с вашей отвратительной дворняжкой, которая проскулила почти до рассвета, совсем другое дело. Что же ка­сается вашего поведения в Мальборо…

– Но… но разве вам все равно, что она отказалась стать вашей женой? – прервала его удивленная мисс Массингхэм.

– Абсолютно все равно!

– Может, она еще передумает и простит вас, – задумчиво заметила Нэн.

– Я вам очень благодарен за предупреждение. Обязательно пошлю в «Gazett» объявление о том, что наш брак расстроился, едва попаду в Лондон, – весело кивнул сэр Чарлз Уэйнфлит.

– Это ужасно, но знаете, сэр, по-моему, я не могу жалеть, что все так получилось.

– Я рад, – с улыбкой произнес Чарлз.

– Леди Альмерия, на мой взгляд, не та женщина, на кото­рой вы бы хотели жениться.

– Если желаете знать, я не могу представить другую та­кую женщину, которая бы меньше подходила на роль моей супруги, чем Альмерия.

Мисс Массингхэм вопросительно посмотрела на своего сопровождающего, но он только рассмеялся и сказал:

– Пойдемте, нам следует побыстрее добраться до Лондона, пока ваш дедушка не подумал, что мы погибли от рук бандитов!

– Как по-вашему, он очень рассердится, когда узнает обо всем, что произошло? – обеспокоенно спросила девушка.

– Боюсь, что гнев генерала падет на мою голову! Он обвинит меня в том, что – и это будет правдой – я плохо присматривал за вами! Однако я надеюсь, что, после того, как он заслушает полный отчет о вашем отвратительном поведении, генерал поймет, что мне не хватило опыта, а не рвения, и отпустит меня с миром учиться на собственных ошибках и впредь быть умнее.

– Я знаю, что вы смеетесь надо мной, – заметила Нэн Массингхэм, – но не могу понять, сэр, что вы имеете в виду

– Как-нибудь я вам расскажу, – пообещал сэр Чарлз – Но сейчас нам нужно ехать в Лондон. Пойдемте!

Мисс Массингхэм покорно вышла с сэром Чарлзом к ожидав­шему экипажу, но когда он поднял ее, усадил и подложил под растянутую лодыжку валик, она вздохнула и робко спросила:

– Я вас еще когда-нибудь увижу после того, как вы отвезе­те меня на Брук-стрит?

– Непременно. И притом будете видеть довольно часто! – ответил Чарлз и забрался в экипаж.

Мисс Массингхэм облегченно вздохнула.

– Я так рада! – простодушно призналась она. – Все дело в том, что у меня такое ощущение, будто никто никогда не по­нравится мне так, как вы!

– На то, чтобы превратить это ощущение в уверенность, – кивнул сэр Чарлз, бросая монету в протянутую руку коню­ха, – я и собираюсь направить все свои силы, мое дорогое от­вратительное дитя!

,

Примечания

1

Имеются в виду Португалия и Испания, где во время войн с Наполеоном действовал крупный английский экспедиционный корпус.

2

Tendre (фр.) – нежные чувства

3

Сара Сайднэ, урожденная Сара Кембл (1755—1831), английская актриса

Вы читаете Мисс из Бата
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату