последовать за ним до дома и там спросить, чем я мог оскорбить его. Но затем случилось то, о чем я уже рассказал, сержант.

Сержант был явно недоволен его рассказом, в который он нисколько не поверил. Но доказать его фальшь в данный момент было невозможно, да и возложить вину на Коллинза за случившееся он не мог, поскольку не кто иной, как Коллинз, вытащил Марка Брауна из реки. Показания Такера свидетельствовали, что Коллинз не только бросился в воду, чтобы спасти Марка, но он также отказался оставить попытки оживить его, когда полицейский объявил, что их усилия бесполезны. Сержант посмотрел на мистера Эмберли в надежде получить от него совет, но Эмберли в это время разговаривал с лакеем. Ему хотелось узнать, не проезжала ли какая-нибудь машина мимо, когда он шел за Марком, или, может быть, он заметил прохожего. Коллинз без колебаний ответил, что он не видел никого, кроме подбежавшего на крик Такера и проезжавшего на своей машине мистера Джерролда.

Мистер Эмберли, казалось, был удовлетворен ответом, и, подойдя к камину, начал набивать трубку табаком.

– Полагаю, вы можете идти, – неохотно сказал сержант. – Но заметьте, я не говорю, что удовлетворен вашими показаниями, потому что я им не верю. Если вы представите свидетелей, что все случилось именно так, как вы рассказали, тогда другое дело. Но все рассказанное вами основывается только на ваших словах, а единственный человек, который мог бы их опровергнуть, утонул.

Лакей, растягивая слова, сказал:

– Я уверен, сержант, что мисс Браун подтвердит, что у ее брата не было причин убивать меня. Кроме тех случаев, о которых я упоминал, я никогда, насколько мне известно, не встречался с молодым джентльменом.

– Можете быть уверены, мы поговорим с мисс Браун, приятель, – пообещал сержант.

– Да, сержант, я буду рад, если вы с ней поговорите, —сказал Коллинз смиренно.

– И не забудьте, что вас вызовут на следствие, – сказал сержант, жестом показывая, что больше не задерживает его.

Лакей вышел, сопровождаемый констеблем Такером, а сержант сел в кресло и посмотрел на мистера Эмберли.

– Итак, сэр? Каковы ваши выводы? – спросил он.

– Я же говорил, что вердикт присяжных заседателей будет однозначным: смерть в результате несчастного случая.

– Только не говорите, что вы верите в эту сплошную ложь, сэр.

– О, нет, – сказал Эмберли, – но как трудно будет ее опровергнуть. Начать хотя бы с дружеских излияний со стороны Брауна. Совершенно невозможно возразить, сержант. Однажды пьяный человек пытался всучить мне пятифунтовую бумажку. Визит в Айви коттедж объяснен вполне обоснованно. Знаете, он очень находчивый, этот Альберт Коллинз. Иметь с ним дело – одно удовольствие. Причина, по которой он преследовал сегодня вечером Брауна, звучит менее убедительно, но вполне вероятна. Боюсь, вам не удастся взвалить на него смерть Брауна, сержант.

– Может быть, нет, а может быть, да, – сказал сержант. – Но если есть виновник, то это не кто иной, как Альберт Коллинз.

– Возможно, вы правы, – сказал мистер Эмберли, дерясь за шляпу. – А сейчас я собираюсь освободить вас от неприятной обязанности. Вам нет необходимости сообщать мисс Браун о случившемся.

Сержант, казалось, был доволен.

– Я буду вам признателен, сэр, если вы сами сделаете это. Интересно, что скажет она о той сказке, которую мы с вами только что выслушали. Вы разберетесь в этом лучше, чем я.

– Не сомневаюсь, – сказал мистер Эмберли.

ГЛАВА IX

Ширли еще не спала, когда мистер Эмберли приехал в Айви коттедж. Она ждала прихода брата, и когда открыла дверь, Эмберли понял по ее бледному лицу и встревоженному взгляду, что она была обеспокоена отсутствием Марка в столь позднее время.

Она отпрянула, увидев, кто стоит на пороге. Инстинктивно хотела захлопнуть дверь, но, подавив в себе это желание, выразила предположение, что он, вероятно, опять привез Марка домой.

– Нет, – сказал мрачно Эмберли, – к сожалению, на этот раз мне не удалось сделать этого. Не позволите ли войти на минуту?

Его необычная вежливость подсказала ей, что что-то неладно.

Она молча посмотрела на него вопросительным взглядом.

– Я пришел не досаждать вам, – сказал он, пытаясь улыбнуться. – Я пришел сообщить вам плохую новость.

Ее рука, державшая дверь, затряслась.

– Что-нибудь случилось с Марком? – прошептала она.

– Да, – коротко ответил он.

Она отступила, давая понять, что он может войти.

– Пожалуйста, скажите – он мертв?

Он прошел с ней в гостиную и остановился, довольно сурово глядя на нее.

– Да, он мертв. Почему вы сразу это спросили?

Она подняла руки и прижала их к вискам.

– Вы сказали, что пришли не для того, чтобы… досаждать мне вопросами. Когда он запаздывает, как сегодня, я всегда воображаю худшее. Как это случилось?

– Он шел домой пьяный, как обычно, и, вероятно, оступившись у обрывистого берега, упал в реку.

Ее руки беспомощно опустились, дыхание на минуту замерло, в глазах, устремленных на него, появился ужас. Он вдруг понял, что никогда не видел ее напуганной. Впервые она поразила его тем, как, будучи такой несчастной, умела великолепно держаться внешне спокойно и при этом огромными, проницательными глазами пытаться прочесть на его лице, о чем он думает.

– Сожалею, что вынужден был сообщить вам о случившемся столь неподобающим образом, – сказал он.

– Это не имеет значения, – выпалила она, гордо подняв голову. – Спасибо, что пришли. Вы… Вы, случайно, не знаете других подробностей?

– Очень мало. Недоумок, которому поручили не сводить с Марка глаз, упустил его из виду. Я должен просить у вас извинения.

Она протянула руку и схватилась за край стола.

– Вы приставили к нему человека, чтобы следить за ним… потому что думали… он может упасть в реку?

– Не совсем так. Я думал, что после его крайне необдуманного визита в особняк, возможно, будет предпринята попытка покушения на его жизнь.

– Вы – умный, – сказала она тихо. – Я недооценивала вас. – Она помолчала. – Его столкнули в реку?

– Я могу говорить только о фактах, а вы сами делайте выводы, – ответил он. – Есть только один свидетель – Коллинз.

Она вздрогнула:

– Ах!

– Именно так. Когда констебль Такер прибежал на место… несчастного случая… он обнаружил Коллинза вытаскивающим тело вашего брата на берег. Они вдвоем делали ему искусственное дыхание, пока не приехали сержант и я.

Вы читаете Завещание
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату