послушнику, что охотнее пошел бы с ним в церковь и послушал пение, но тут Хафтур, сын Колбейна, окликнул его:

— Лучше иди сюда, Улав, попируй с нами. Мы не видели тебя с тех пор, как ты стал нашим свойственником! Иди к нам и ты, Арнвид, садись и пей!

Когда Арнвид сел на поперечную скамью, Улав также отставил секиру и откинул шлык плаща. В тот самый миг, когда он подходил к столу, собираясь сесть, другой сын Колбейна, Эйнар, всплеснул руками и улыбнулся так, как обычно улыбаются малым детям.

— Нет, подумать только! Как ты вырос, мальчик! Сдается, стоит глянуть на тебя — и сразу видать, что ты женат!

— О, так, как Улав, мы, поди, все были не раз женаты в его годы, — ухмыльнулся Халвард.

Улав побагровел, но лишь презрительно усмехнулся.

Брат Хельге покачал головой, но и он ухмыльнулся. Потом попросил их не нарушать мир. Хафтур ответил: беспокоиться, мол, нечего, и брат Хельге ушел. Улав, глядя ему вслед, пробормотал, что и он лучше пойдет в церковь…

— Да нет же, Улав! — сказал Эйнар. — Это неучтиво с твоей стороны — ты не должен столь рьяно противиться близкому знакомству с родичами своей жены. А теперь давайте-ка пить, — сказал он, взяв чашу, которую послушник поставил на стол, и выпил за здоровье Улава.

— Ты и так немало выпил, — пробормотал Улав. Эйнар был уже под хмельком. Громко же он молвил: — О, с вами я знаком давно. А пить за наше родство… по мне, лучше повременить, покуда я не сговорюсь с твоим отцом о примирении.

— Хорошо уж то, что отец пришел к согласию с епископом, после того, как тот, можно сказать, взял тебя на воспитание, — елейным голоском молвил Эйнар. — До чего же радостно смотреть на столь преуспевающих в науках юнцов! Теперь-то ты понимаешь, что иной раз приличествует ждать? Владыка весьма красноречиво проповедовал долготерпение во время адвента. Это из его проповедей ты набрался премудрости?

— Ясное дело, — отвечал Улав. — Ты ведь знаешь, для меня подобная премудрость внове, потому-то я и боюсь о ней позабыть.

— Так я напомню о том, слышь? — засмеялся Эйнар.

Улав снова сделал вид, будто собирается встать из-за стола, но Арнвид усадил его на скамью.

— Так-то ты держишь слово, что дал добрым братьям? — упрекнул он Эйнара. — Здесь, в усадьбе, нам должно сохранять мир.

— А разве я не в мирном расположении духа? Уж в кругу-то родичей можно малость и пошутить!

— А я и не ведал, что нахожусь в кругу родичей, — с досадой пробормотал Арнвид.

— Что ты сказал?

Арнвид не состоял в родстве с потомками Туре из Хува, прижитыми им с его полюбовницей Боргхильд. Но он совладал с собой, поглядев на латников сынов Колбейна и на прислуживавшего за столом послушника, который, потчуя гостей, с любопытством прислушивался к разговору.

— Здесь немало и таких, кто вовсе нам не родичи… — сказал Эйнар.

Тут Хафтур, сын Колбейна, попросил брата замолчать:

— Все мы, здесь сидящие, знаем Эйнара, и нам ведомо также: стоит ему хлебнуть хмельного, как он начинает дразнить людей и уже сам не свой. Но ты-то, Улав, должен теперь доказать, что ты уже взрослый; ныне, когда ты собираешься уехать отсюда и забавляться игрой в хозяина, негоже тебе дозволять Эйнару дразнить себя. Как в те времена, когда ты был малым ребенком… и плакал со злости.

— Плакал со злости… — Улав досадливо фыркнул. — Этого я никогда не делал! И играть в хозяина я и не думал, а просто собираюсь поехать домой и управлять своим имением…

— Ты, верно, знаешь толк в этом деле… — тихо сказал Хафтур.

Улав почувствовал себя так, будто сморозил глупость; он снова покраснел, как рак.

— Хествикен — настоящая усадьба хевдинга. Это самая большая родовая усадьба во всем приходе.

— Нет, вы только подумайте! — с невозмутимым видом сказал Хафтур. — Немало предстоит тебе дел, Улав-молодец… Но ты, верно, справишься. Только, знаешь, шурин, твоей Ингунн, думается мне, куда хуже придется. Неужто, по-твоему, она сладит с хозяйством в такой богатой усадьбе?

— Как-нибудь обойдется. Моей жене нет надобности самой трудиться, не покладая рук, — кичливо сказал Улав.

— Нет, где уж там, — все так же невозмутимо поддакнул Хафтур. — Воображаю, в какой роскоши будет жить Ингунн!

— Ну, это ты уж лишку хватил, пусть даже Хествикен — усадьба и немалая. И держится более всего рыболовным промыслом.

— Вот оно что! — сказал Хафтур. — Так, стало быть, ты хозяин большого рыболовного промысла там, на юге, в Викене?

Улав ответил:

— Не знаю, как теперь, я ведь столько лет не бывал дома. Но в старые времена так почиталось; я и подумываю теперь, как бы вновь взяться за дело. Я тут все хаживал с Асбьерном-священником и немало узнал про корабли и торговые сделки.

— Сдается, тебе эта наука и вовсе ни к чему, — улыбаясь, сказал Эйнар.

— Видали мы, как ты управлялся с большими кораблями в гусином пруду у Ингебьерг.

Улав поднялся и вышел из-за стола. Теперь он понял: они все время насмехались над ним — и Хафтур тоже. Эта история с кораблями в гусином пруду у Ингебьерг… то была игра, которой он забавлял Халварда и Йона летом, когда дети во Фреттастейне ходили как неприкаянные и были вовсе заброшены.

— Не думаю, чтоб я унизил себя тем, — запальчиво сказал Улав, — что вырезал ножом несколько суденышек для детишек; никому, верно, и в голову не могло прийти, что я сам ими забавлялся… — Тут он спохватился: до чего глупо и ребячливо звучат его слова, и смолк.

— Ясное дело, нет, — ответил Эйнар, — а вообще-то, пожалуй, это чересчур детская забава для молодца, который уже совсем вырос и так обнаглел, что соблазнил сестрицу этих детишек. А вот то, что ты забавлялся с ней в стабуре на отшибе и сделал ей ребенка, — это более пристало мужчине…

— Полно врать! — в ярости вскричал Улав. — Сразу видать, в тебе рабья кровь течет, коли ты можешь нести такой подлый вздор о своей кровной родственнице… Ни о каком ребенке мне неведомо, но коли бы он и народился, так нечего бояться, что мы станем просить вашего отца вскормить его. Мы знаем, не в его обычае это.

— А ну замолчи! — перебил Улава Арнвид. Выскочив из-за стола, он подошел к нему. — И вы заткните свои глотки, — повернулся он к другим. — «Пристало мужчине», — ты говоришь. А вы считаете достойным мужчины то, что сидите здесь и лаетесь, как собаки, после того как Колбейн, ваш отец, пошел на примирение! Ты же, Улав, будь разумнее и не давай раззадоривать себя.

Но теперь и сыны Колбейна, и Халвард вышли из-за стола, — они были вне себя от гнева на Улава за его последние слова. Колбейн в юности дал ложную присягу, отказавшись от отцовства, но уже в ту пору ходила грязная сплетня об этом деле, а когда мальчик превратился во взрослого мужчину, многие думали, что он прямо-таки до неприличия похож на Колбейна.

— Сам заткни глотку, Арнвид, — сказал Хафтур, он был довольно трезв. — По правде говоря, твое участие в этом деле таково, что тебе же лучше, коли мы не станем о нем судачить. Но Улаву придется стерпеть наши слова: даже если я допущу это примирение вместо кары, которой он заслуживает, ему нечего и ожидать, что мы примем его как желанного гостя в нашем роду.

— Нет, желанным гостем в нашем роду тебе никогда не бывать, мой Улав… — сказал, злобно ухмыляясь, Халвард.

— Говорите за самих себя, а не за весь род, — прервал его Арнвид. — Не то Колбейн предложит Улаву в жены вместо Ингунн твою сестру Боргхильд, Халвард!

— Лжешь ты! — вскричал Халвард.

— Может, и лгу, — отвечал Арнвид. — Да только Колбейн мне сказал, что собирался это

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату