Мать (неуверенно). Это ничего, что я практикуюсь?
Фут не обращает на нее внимания. Он бросает вокруг отчаянные взгляды, пока ему на глаза не попадается настольная лампа. Он застывает на месте и слегка поворачивает голову, читая надпись на абажуре.
Фут (торжествующим тоном). Реджиналд Уильям Харрис?
Харрис. Мейфкинг-Виллас, тридцать семь.
Фут. Вы говорите с офицером полиции, а не надписываете конверт. Будьте добры отвечать на вопросы в том порядке, в котором они задаются.
Харрис. Прошу прощения.
Фут поворачивается к Харрису спиной, обозначая этим, что начинает все сначала, и рявкает.
Фут . Реджиналд Уильям Харрис!
Харрис. Здесь.
Фут. Где вы живете?.. Ну вот, вы опять за свое!!!
Мать. Кто это такой?
Фут. Я старший инспектор Фут.
Харрис (с широкой восторженной улыбкой поднимается на ноги). Фут из И…
Фут (кричит). Молчать!
Фут вновь начинает ходить, почти ничем не выдавая своего волнения. На бормотание матери он никак не реагирует.
Мать. А теперь мне можно взяться за инструмент?
Фут подходит к Холмсу и негромко спрашивает.
Фут. Все точно? Вы не упоминали про фрукты.
Холмс (жалобно). Было столько всего другого…
Фут. Лучше осмотрите помещение.
Холмс. Да, сэр.
Телма, забыв о принципе невмешательства, поднимает голову и произносит.
Телма. Боюсь, здесь немного не убрано.
Фут (резко). Ничем не могу помочь. Знаете ведь, как говорят: белье должно быть свежим, ведь нельзя знать заранее, когда попадешь под машину. Так с вами и получилось.
Харрис вновь поднимается.