ополчилось против одного человека и его судна.
Теперь дорожка шла через залитую солнцем буковую рощу. Я увидел дом. Он стоял на небольшом возвышении — замок в стиле готики Строберри-Хилл, причуда богача эпохи дуэлей. Еще один пружинистый служитель открыл нам дверь. Мы вошли в зал высотой в два этажа, со стенами, увешанными картинами.
На картинах были сплошные пушечные залпы, кровь и убитые лошади. У меня не было времени их рассматривать, потому что дверь открылась и вошел Фицджеральд.
У него было маленькое загорелое лицо, нос и подбородок загнуты навстречу друг другу, как у щелкунчика. Несмотря на теплую погоду, он был одет в костюм-тройку из пестрой шерстяной ткани, облегающий, но не тесный, придающий ему сходство с наездником.
— Добрый день, — сказал он. Его глаза меня удивили: жесткие и яркие, глубоко посаженные. Такие глаза замечают все. Я нажал кнопку 'Запись' на магнитофоне, назвал себя Гарри Уоллесом, а Надю — Надей Орловой, совладелицей.
— Русская? — спросил он.
Она жеманно улыбнулась — в жизни бы не подумал, что она на это способна.
— Дед и бабка из России, — сказала она.
Он потерял к ней интерес, взглянул на часы и встал у камина, под собственным портретом в десантной форме.
— Я слышал, у вас сложности.
— Да, — ответил я. — Расскажите мне о вашей организации.
Его глаза, остановившиеся на мне, были похожи на две яркие льдинки.
— Мы специализируемся на охране и разведке.
Магнитофон у меня в кармане работал.
— Не могли бы вы дать мне представление о вашей прошлой деятельности?
— Я думал, Кристофер Тиррелл вам рассказал об этом.
— Он был очень... осторожен.
Мой собеседник любовно погладил челюсть.
— Можете мне поверить, что наши методы очень эффективны. Мы действуем по принципу 'не вылечим — не заплатят'. Я не могу говорить об отдельных случаях.
Портрет справа от него изображал фашистского лидера Освальда Мосли. Я ничего не добился. Пришлось сказать:
— Ну ладно. У меня фабрика в Суиндоне. Один из моих директоров докладывает конкурирующей фирме то, чего не должен. И боюсь, что кто-то из цеховых мастеров куплен той же фирмой. Я хочу, чтобы вы узнали, что происходит на самом деле. Отчет и акт.
— Почему вы не уволите обоих?
— Они мне вредят, — сказал я. — А я хочу навредить им.
— Навредить?
— Бывают несчастные случаи, — пояснил свою мысль я, не сводя с него глаз.
Его лицо не дрогнуло.
— Да, — согласился он.
— Хорошо, — сказал я. — Я хочу спросить о двух вещах. Во-первых, меня интересуют отзывы. На кого вы работали прежде?
— Мартин Уильямс, адвокатская контора. Бристоль. 'Глоуб индастриал'. Они вам расскажут.
Во внезапно наступившей тишине я слышал где-то визг циркулярной пилы, слышал, как кто-то звенит тарелками в другом конце дома. Фирма 'Глоуб индастриал' посещала 'Школу лидеров' Отто Кэмпбелла, училась там падать с гор. Если это и было совпадение, то впечатляющее.
Я не верил в такие впечатляющие совпадения.
— Спасибо, — сказал я. — Ну a... modus operandi?[12]
— То есть? — Он не сводил глаз с лепнины в углу комнаты.
— Я хочу, чтобы этого типа можно было уволить, — сказал я. — Но чтобы до следующего места работы он не был в состоянии дойти. Вы понимаете, к чему я клоню?
— Да. — Он перевел глаза с лепнины на меня. Его лицо казалось вырезанным из коричневого дерева. Он спросил: — Мы с вами не встречались?
— Вряд ли, — ответил я. — Так что же вы сделаете?
— Извините, одну секунду.
Он быстрыми шагами вышел из комнаты. Дверь хлопнула.
Надя спросила:
— Что он затеял?
Я пожал плечами. Внутри у меня похолодело.
— Боюсь, сейчас начнутся неприятности, — сказал я.
Фицджеральд вернулся в комнату. В руках у него был альбом ин-кварто, переплетенный в кожу и раскрытый. Это был альбом вырезок.
Неприятности начались.
Фицджеральд улыбнулся нам, но глаза были холодны как лед. Он вернулся к мраморному камину, положил локоть рядом с элегантным черным телефонным аппаратом, стоявшим подле бронзовой фигурки — волка на задних лапах.
Внезапно он спросил:
— Вы знаете Дикки Уилсона?
Я увидел страницу, на которой был раскрыт альбом. Газетная фотография: я и Дикки на набережной в Чатеме, у обоих рассерженный вид, лица обращены к камере. Меня затошнило. Я понял по лицу Фицджеральда, что он меня узнал.
— Мы встречались, — сознался я.
— Знаете, — сказал он, — по-моему, вы отнимаете у меня время.
Он вытащил руки из карманов и отошел от камина. Я встал. Он выглядел маленьким, жестким и опасным. В воздухе появилось нечто, отчего колотилось сердце и пересохло во рту. Это нечто имело оттенок насилия.
— О чем вы говорите? — спросил я.
— Вы обманули меня, мистер Тиррелл, — сказал он. — Мне это не нравится.
Итак, нас раскусили.
— Уходите, пожалуйста.
Я сказал:
— Мне хотелось бы знать имя клиента, который просил вас уполномочить мистера Пинсли обыскать мое судно.
— Мне абсолютно не о чем с вами говорить, — отрезал он. — Вы вторглись ко мне. Убирайтесь из моего дома. — Он взялся за переносной телефон. — Я позвоню в полицию.
— Благодарю вас за то, что уделили нам время, — произнес я вежливо.
— Вы об этом пожалеете, — сказал он спокойным, обыденным тоном.
— Фамилия клиента, — не унимался я.
— Убирайтесь, — ответил он.
Мы вышли.
Проезжая через парк, мы почувствовали запах свежеподстриженной травы. Надя сказала:
— Вот это громила.
Я улыбнулся ей:
— Не волнуйся. Он побоится газетного шума. Он нас не тронет.
Мы выехали из ворот под взглядом жестких черных глаз сторожа с короткими усами. Я повернул на главное шоссе; у меня вовсе не было уверенности, что я прав.