Как ты счастлив – из «Оперы нищих» (1728) Джона Гэя.
1666
Ликоподий – растение, используемое в ряде лекарств.
1667
аргумент от женщины (лат.), вариация формулы «аргумент от человека» в логике
1668
Розмарин – растение, символически означающее память, воспоминания.
1669
Разлапушник – растение, экстракт которого используется как возбуждающее средство; к болгарам и баскам – у них женский наряд включал шаровары, напоминая мужское платье.
1670
Нашей эры – по евр. летоисчислению, 5550 год соответствует 1789 г. от Р.Х.; ложка меду… уксуса – вариация поговорки «на мед налетит больше мух, чем на уксус»; неадаптируемый глаз – Вираг прав: насекомые летят на свет, не привлекаясь, а ослепляясь им, в силу неадаптируемостй их зрения.
1671
Устрицы и трюфли считались повышающими половую потенцию; Шутник… в его гляделке – из оперетты Гилберта и Салливена «Терпение» (1881).
1672
Элефантулиазис – такой автор неведом, но есть слово «элефантиазис» (болезнь лимфатической системы) и имя Элефантис (др.-греч. поэтесса, автор несохранившихся эротических поэм).
1673
Вот прекрасный цветок… – из оперы «Маритана».
1674
Я наполнил чрево… свиньи – слова блудного сына, Лк 15, 16; Можно подумать, что этот – у Стивена мелькает мысль об отцовской роли Блума по отношению к нему.
1675
Подумайте. Вы все разрушили (итал.)
1676
Кто петь умеет, да не поет – начало пословицы; окончание: «того надо заставить петь».
1677
Фшшл Трезв и Филип Пьян – на Западе стало пословичным выражение из древнего анекдота о Филиппе Македонском, отце Александра: будучи пьян, он вынес несправедливое решение по делу одной женщины, и та сказала, что подаст жалобу «Филиппу трезвому на Филиппа пьяного»; протрезвев, Филипп изменил решение.
1678
У Мойры, у Дарчетта – трактиры, которые Стивен, стало быть, посетил между тремя и десятью часами дня.
1679
жизнь моя, я тебя люблю (греч.) Зоэ му сас спаю – эпиграф и строка-рефрен стихотворения Байрона «Афинская дева» (1810, 1812).