Думаешь, убежал и налетаешь на самого себя – еще одна общая мысль Блума и Стивена (эп. 9, 15).
1332
Рип ван Винкль – герой одноименной новеллы в сборнике Вашингтона Ирвинга «Книга эскизов», проспавший двадцать лет на холме среди гор; «Легенда о Сонной Пещере» – другая новелла в том же сборнике, не связанная с Рипом.
1333
У Габризла Конроя брат викарий… – так в рассказе «Мертвые».
1334
Птицы, набросать в кувшин камешков – басня Эзопа «Ворона и кувшин».
1335
Архимед, по легенде, сумел поджечь флот римлян с помощью вогнутых зеркал.
1336
Дай дорогу! (ирл.) Дай дорогу! – девиз Ирландских Королевских Стрелков и название патриотической ирл. песни.
1337
Пока Джонни не явился домой – амер. песня времен Гражданской войны.
1338
Тефилим – Блум имеет в виду мезузу, свиток с кратким священным текстом.
1339
Исход… в дом рабства – Блум опять искажает текст.
1340
Смотрела на море, когда дала мне ответ – Молли вспоминает эту же сцену в финале романа.
1341
Добрый вечер, сеньорита. Мужчина любит красивую девушку (исп.)
1342
Сестра жены дикаря… – из шуточной песенки.
1343
«Шотландские вдовы» – шотл. страховая компания с отделением в Дублине.
1344
Лепта вдовицы – Мр 12, 42.
1345
Хлеб, отпущенный по водам – Еккл 11, 1.
1346
Я… Есть А – комментаторы трактуют надпись Блума как «Я есмь Альфа», Откр 1, 8: развитие параллели со Христом.