22

...имя великана Феррау... — Феррау в «Неистовом Роланде» звали не великана, а одного из сарацинских рыцарей. Надо сказать, что авторы порой довольно вольно перелагают сюжет первоисточника; «Монжуа!» — боевой клич войск императора Карла.

23

Клаустрофобия — боязнь замкнутого пространства (мед.).

24

Скакун у Роланда — великий Байярд... — еще одна оплошность авторов. Байярд на самом деле принадлежал Ринальду.

25

Сильван — в римской мифологии бог лесов и дикой природы; Церера богиня плодородия.

26

Казий — духовное лицо у мусульман, несущее обязанности судьи.

27

Мамелюк — представитель личной гвардии сановного мусульманина, нечто вроде европейского вассала.

28

Иблис — в мусульманской мифологии дьявол.

29

Имам — духовное лицо у мусульман, руководящее молитвой и пр.

30

Иншалла! — здесь: «Судьба!»

31

Маридж — джинн, отец Иблиса.

32

Этос — привычка, обычай (греч.).

33

Аутодафе — оглашение и приведение в исполнение приговора инквизиции; сожжение на костре.

34

Гебры, — последователи зороастристской религии, огнепоклонники.

35

In vino veritas — «Истина в вине» (лат.).

36

Рака — святая гробница, вместилище святых мощей.

37

...си-эм-джи, си-эс-ай, ди-эм-ди... — принятые в англоязычных странах сокращения титулов, званий

Вы читаете Железный замок
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату