буддизма.

4

Золотой отрок, Яшмовая дева — прислужники даосских богов и небожителей.

5

Му — мера площади, равная 1/10 га.

6

Превращать белое в желтое. — Речь идет о превращении серебра в золото.

7

Талантливый юноша и красивая девушка — популярный образ китайской любовной прозы, обозначавший молодых людей, которые подходят друг другу.

Глава тринадцатая

1

Патриарх Майтрейя — персонаж буддийского пантеона; как бог грядущих и счастливых времен изображался добродушным, смеющимся толстяком.

2

В древней китайской медицине, которая была тесно связана с религиозными представлениями, органы чувств человека имели прямое отношение к различным божествам и звездам. В данном случае речь идет о небесных военачальниках (за которыми, как правило, скрывались исторические личности), которые как бы руководили органами чувств человека.

Глава четырнадцатая

1

Кидани — народность, населявшая северные и северо-восточные районы во времена династии Сун (X—XI вв.). Кидани образовали государство Ляо, которое имело с Китаем экономические и культурные связи.

2

Тайшань — знаменитая гора, расположенная в нынешней провинции Шаньдун; место поклонения китайских даосов и буддистов.

3

Цинь Шихуан — государь древнего царства Цинь (правил с 246 по 207 г. до н. э.); известен в истории как властитель, объединивший разрозненные царства в единую империю. С его именем связано осуществление многих реформ в стране, а также строительство Великой китайской стены, Великого канала и других сооружений.

4

Фуси — мифический государь древности, предшественник императора Хуан- ди, персонаж многих легенд и сказаний; нередко изображался в виде фантастического существа — человека-змеи.

5

Вы читаете Развеянные чары
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату