завещания, но участвовал в оценке стоимости имущества.
— А вам не доводилось вести дела новой юридической фирмы Скорсони? — полюбопытствовала я.
— Нет-нет, — осветил Гарри. — Пару раз я с ним встречался уже после смерти Файфа. И он показался мне порядочным человеком.
— Можно ли взглянуть на старые бухгалтерские книги?
— Нет, — ответил он. — Только в том случае, если я получу письменное согласие самого Скорсони, но не думаю, чтобы вы там нашли что-нибудь интересное, если не разбираетесь в бухгалтерии. Наша бухгалтерская система не слишком сложная, только не вижу особого смысла копаться в этих бумагах.
— Возможно, вы правы, — согласилась я, стараясь припомнить, что еще хотела бы у него узнать.
— Не хотите ли кофе? Прошу прощения, мне следовало бы предложить это раньше.
— Нет, благодарю. Все нормально, — успокоила я его. — А что вы знаете о личной жизни Либби Гласс? Как, по-вашему, могла она спать с Лоренсом Файфом?
Гарри расхохотался:
— Вот этого не скажу. Знаю только, что еще с колледжа она дружила с одним типом, но потом бросила его. Кстати, по моему совету. И у меня были на то основания.
— Какие же?
— Он как-то приходил наниматься к нам на работу. Мне тогда была поручена проверка кандидатов. Ему предложили для начала должность курьера на посылках, но он даже и слушать отказался. Кроме того, держался очень враждебно и, если хотите начистоту, был откровенно «под балдой» от наркотиков.
— А у вас, случайно, не сохранилась его анкета? — спросила я и заметила на лице у Гарри легкое замешательство.
Он внимательно взглянул на меня и сказал:
— Только мы с вами об этом не говорили, о'кей?
— Заметано.
— Хорошо, попробую что-нибудь раздобыть, — пообещал он. — Только не здесь. Эта бумага должна быть в архиве. Мы храним там все старые документы. Все бухгалтеры — настоящие бумажные крысы. Мы никогда ничего не выбрасываем, и все бумаги у нас обязательно с подписями.
— Благодарю, Гарри, — сказала я. — Вы просто не представляете, как можете меня выручить.
Он радостно улыбнулся:
— Заодно поищу там и старые бумаги Файфа. Надеюсь, найти их не составит особого труда. А что касается вашего последнего вопроса относительно Либби, то не думаю, что у нее была связь с Лоренсом Файфом. — Он взглянул на часы. — К сожалению, у меня назначена встреча.
— Еще раз спасибо, — сказала я на прощание и с удовольствием пожала ему руку.
— Нет проблем. Заглядывайте в любое время.
В мотель я вернулась в половине четвертого. Бросив на жесткий пластиковый стул подушку с кровати, я водрузила пишущую машинку на хромой письменный стол и полтора часа печатала свои детективные заметки. Хотя пришлось убить кучу времени на канцелярскую работу, но тут ничего не поделаешь — уж больно много ее накопилось. Когда я наконец добралась до последнего параграфа, у меня уже затекла поясница и заныло между лопатками. Быстренько переодевшись в свою беговую форму, я сразу почувствовала, насколько она пропиталась потом и выхлопными газами. Так что придется поискать по дороге прачечную-автомат. Я потрусила в сторону южного Уилшира, просто для разнообразия, и проскочила по Двадцать шестой улице через квартал Сан-Висенте.
Выбравшись на покрытую травой разделительную полосу, я вынуждена была перейти на шаг. Что бы там ни говорили, но бег не обходится без боли, и есть шанс постепенно познакомиться со всеми частями своего тела.
Бедра у меня заныли, я почувствовала тянущую боль в голенях, которую пыталась не замечать, продолжая тяжело передвигать ноги. По пути я еще удостоилась нескольких грубых реплик двух охламонов, проскочивших мимо меня на грузовом пикапе. Добравшись наконец до мотеля, я приняла душ, снова облачилась в джинсы и заскочила в «Макдоналдс», где проглотила чизбургер, жареную картошку и средних размеров стакан кока-колы. Было уже без четверти семь. Я заправила свою старушку бензином и двинула через холмы в Шерман-Оукс.
Глава 17
Миссис Гласс открыла мне дверь, когда дверной звонок еще не отзвенел. Гостиная на сей раз была более-менее прибрана — из всех швейных принадлежностей я заметила лишь отрез ткани на ручке дивана. Раймонда нигде видно не было.
— У него сегодня был трудный день, — объяснила она мне. — Лайл заехал к нам по дороге домой, и мы уложили Раймонда в кровать.
Даже телевизор был выключен, так что я удивилась, чем же Грейс сама занимается по вечерам.
— Вещи Элизабет хранятся в подвале, — прошептала она. — Я только возьму ключ из коробки.
Через минуту она вернулась, и я направилась вслед за ней по коридору. Свернув налево, мы приблизились к двери, ведущей в подвал. Дверь была заперта, и, открыв ее, она щелкнула выключателем у начала лестницы. В нос ударил затхлый запах хранившихся в подвале старых оконных рам и остатков масляной краски. Я спускалась в двух шагах позади Грейс по узкой деревянной лестнице, ступеньки которой опасно накренились вправо. Еще с лестничной площадки я заметила голый цементный пол и целый штабель деревянных реек и дранки, громоздившийся почти до потолка. Что-то здесь сразу показалось мне странным, но я не поняла, что именно, пока не почувствовала резкий порыв воздуха. Лампочка разлетелась вдребезги, обдав нас дождем мелких стеклянных осколков, и подвал мгновенно погрузился во тьму. Грейс испуганно вскрикнула, я схватила ее за руку и осторожно повела назад, вверх по ступенькам. По дороге я на секунду потеряла равновесие, и она с ходу наткнулась на меня. Где-то там, внизу, был выход на улицу, потому что я услышала скрип двери, стук и, наконец, чьи-то быстрые шаги по бетонным ступенькам уже снаружи. Я кое-как сумела освободиться от объятий Грейс и, осторожно подталкивая ее перед собой к выходу, выбралась с ней в коридор, а затем быстро рванула через главный выход на улицу. Какой-то идиот оставил на дорожке старую газонокосилку, и я с размаху рыбкой полетела через нее вперед, приземлившись на четвереньки и отбив при этом руки и ноги, но все-таки сумев быстро подняться. Пригнув голову, я торопливо обогнула дом, чувствуя, как стук сердца отдается в ушах. Темень была непроглядная, однако я смутно разглядела, как на соседней улице с места резко тронулась машина, и услышала отчаянный визг быстро переключенного сцепления. Я присела, прислонившись спиной к стене дома и не слыша ничего, кроме стремительно удаляющегося звука мотора. Во рту совсем пересохло. Я вся взмокла от пота и неожиданно почувствовала, что меня сотрясает сильная дрожь, а от разодравшего кожу гравия резко саднят обе ладони. Вернувшись к своему автомобилю, я взяла фонарь и сунула в карман ветровки самозарядный пистолет. Я не знала, остался ли там еще кто-нибудь, но сюрпризы мне уже порядком надоели.
Когда я вернулась в дом, Грейс сидела на пороге, свесив руки между колен. Ее била мелкая дрожь, и она жалобно всхлипывала. Я помогла ей подняться.
— Ведь Лайл знал, что я собираюсь покопаться в вещах Либби, не так ли? — спросила я напрямую. Грейс посмотрела на меня затравленным, умоляющим взглядом.
— Это не мог быть он. Он бы никогда не позволил такого по отношению ко мне, — произнесла она жалобно.
— Трогательное доверие, — заметила я. — А теперь присядьте. Я вернусь через минуту.
Я остановилась на верхней площадке лестницы, ведущей в подвал. Луч фонаря вспорол непроглядный мрак.
Внизу, у самого основания лестницы, висела вторая лампа, которую я и зажгла. Болтающаяся под