После Пелида бесстрашного был среди прочих данайцев.

Все стояли они вокруг Ахиллеса героя.

20 К ним душа подошла Агамемнона, сына Атрея,

Глядя печально. Вокруг него были друзей его души -

Всех, кто смертную участь с ним принял в Эгистовом доме.

Первой к нему обратилась душа Ахиллеса Пелида:

'Думали мы, Атреид, что ты молнелюбцу Крониду

25 Между героев других всех более мил неизменно,

Ибо владыкою множества был ты мужей многомощных

В дальнем троянском краю, где так мы, ахейцы, страдали.

Все же случилось, что вот и тебя раньше срока постигла

Смертная участь, которой никто не избег из рожденных.

30 Должен ты был, наслаждаясь почетом, тебе подобавшим,

Смерть и жребий принять в стране конеборных троянцев.

Там над тобой всеахейцы насыпали б холм погребальный,

Сыну б великую славу на все времена ты оставил.

Но суждено тебе было погибнуть плачевнейшей смертью!'

35 Так на это ему душа отвечала Атрида:

'О блаженный Пелид, Ахиллес, на бессмертных похожий!

Умер в троянском краю ты, вдали от отчизны, но много

Было убито храбрейших троянских сынов и ахейских

В битве за труп твой. А ты, забыв о боях колесничных,

40 В вихре пыли лежал на огромном пространстве, огромный.

Мы же сражались весь день напролет. И не кончили битвы

Мы б ни за что, но Кронион ее прекратил ураганом.

Вынесши труп твой к судам из сумятицы боя, на ложе

Мы положили тебя, очистив прекрасное тело

45 Теплой водою и маслом. Толпились данайцы вкруг тела,

Слезы горячие лили и кудри себе обрезали.

Весть услыхавши, из моря с бессмертными нимфами вышла

Мать твоя. Крик несказанный, ужасный пронесся над морем.

В трепет великий ахейцы пришли, этот крик услыхавши.

50 Все бы они повскакали и к полым судам убежали,

Не удержи человек их, знаньем большим умудренный, -

Нестор; советы всегда наилучшие всем подавал он.

Благожелательства полный, сказал он собранью ахейцев:

– Стойте, ахейцы! Не бойтесь, сыны аргивян, не бегите!

55 Мать его это из моря с бессмертными нимфами вышла

На берег, чтобы увидеть погибшего милого сына! -

Так он ахейцам сказал, и бегство они прекратили.

Дочери старца морского, тебя обступив отовсюду,

С горькой печалью в одежды бессмертные труп твой одели;

60 Музы – все девять – подряд голосами прекрасными пели

Песнь похоронную. Так потрясающе песнь их звучала,

Что не в слезах никого не увидел бы ты из ахейцев.

Целых семнадцать и дней и ночей над тобой непрерывно

Все мы – бессмертные боги и смертные люди – рыдали.

65 На восемнадцатый день мы предали огню. И забили

Множество в жертву и жирных овец и быков тяжконогих.

Был сожжен ты в одежде богов, умащенный обильно

Сладким медом и маслом. И много героев ахейских

В ярко сверкавших доспехах пылавший огонь обходили -

70 Пешие, конные. Шум поднимался от них несказанный.

После того как с тобою покончило пламя Гефеста,

Белые кости твои, Ахиллес, мы с зарею собрали

И в золотой положили сосуд, наполненный маслом

И неразбавленным, чистым вином. Дала его мать нам -

75 Дар Диониса, сказала она, а работа Гефеста.

Белые кости твои там лежат, Ахиллес многославный,

Вместе с костями Патрокла умершего, Менетиада,

Но от костей Антилоха отдельно, которого чтил ты

Более всех остальных товарищей после Патрокла.

80 Холм большой и прекрасный насыпали мы над костями, -

Все мы, могучее войско ахейских сынов копьеборных, -

Над Геллеспонтом широким, на мысе, вдающемся в море,

Так, чтобы издали с моря все люди могли его видеть,

Все – и живущие ныне и те, кто позднее родится.

85 Мать, у богов испросивши призы красоты необычной,

Их положила на место ристаний для знатных ахейцев.

Много ты раз, Ахиллес, в похоронных участвовал играх

При погребеньи царей и героев, когда, к состязаньям

Разным готовя себя, молодежь пояса надевает.

90 Сильно б, однакоже, ты изумился, когда бы увидел

Эти призы, что тогда в твою честь приготовлены были

Сереброногой Фетидой. Богами был очень любим ты!

Так, и умерши, ты имя свое сохранил. Никогда уж

Светлая слава твоя, Ахиллес, меж людьми не погибнет.

95 Мне же что из того, что войну я привел к завершенью?

При возвращеньи печальную смерть от руки мне Эгиста

И Клитемнестры, проклятой жены моей, Зевс приготовил'.

Так Атрид с Ахиллесом вели меж собой разговоры.

Близко Аргоубийца-вожатый предстал перед ними,

100 Души ведя за собой женихов, Одиссеем убитых.

Оба они изумились и прямо пошли, увидавши.

Сразу был узнан душой Агамемнона, сына Атрида,

Амфимедонт достославный, рожденный на свет Меланеем.

Гостем он был у него на Итаке, живя в его доме. 105 Первой Атрида душа к нему обратилася с речью:

'Амфимедонт, как случилось, что в мрачную землю сошли вы,

Все отборные, все однолетки? Никто, отбирая,

Лучших по городу выбрать мужей, уж наверно, не мог бы!

Или вас Посейдон погубил в кораблях ваших быстрых,

110 Грозную силу воздвигнув свирепо бушующих ветров?

Иль вас на суше враги где-нибудь погубили в то время,

Как вы отрезать старались коровьи стада и овечьи

Или как женщин и город какой захватить домогались?

Дай мне ответ на вопрос. Ведь гостем тебе прихожусь я.

115 Иль ты не помнишь уже, как в дом ваш пришел я когда-то,

Чтоб с Менелаем, подобным богам, убедить Одиссея

Вы читаете Одиссея
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату