Картина внушала отвращение и в то же время завораживала. Я искоса взглянул на Лизард. Она побледнела и дрожала, но продолжала снимать, не отрываясь от камеры. Я вылез из кресла и направился в хвост.
— Эй! Вы куда? — взвизгнула она.
— Надо найти червя.
Я пробрался мимо Дьюка. Она пошла следом за мной.
— Что вы, черт побери, задумали?
— Еще не знаю. — Я открыл арсенал. — У вас есть какая-нибудь холодная взрывчатка?
— Нет. Хотя погодите. Посмотрите боезапас к гранатомету.
— Нашел.
Я стал читать предупреждающие наклейки на ракетах.
— Я запрещаю вам выходить наружу.
— Если потребуется, выйду.
— Но это сумасшествие! Вы же знаете, что там!
— Да, знаю. Но еще я знаю, как любят черви открывать замки, когда внутри находится лакомый кусок… Ага, вот это подойдет. — Я вынул «трубку мира» и один заряд к ней, передал Лиз и закрыл арсенал.
— Почему один? — сухо спросила она.
— Я собираюсь выстрелить только раз. — Я взял у нее гранатомет и зарядил его. — Вы прикроете меня с фризером. Знаете, как с ним обращаться?
— Прицелиться и нажать на спуск?..
— Этого достаточно.
Я проверил предохранители. Все индикаторы были зелеными. Отлично.
— Подождите минуту, — сказала Лиз. — Только одну минуту. — Она протянула руки. — Вы хорошо все взвесили?
— Да. Я им не бесплатная закуска! Другого выхода нет. — Я примерился к гранатомету и улыбнулся Лиз. — А вдруг мне повезет. Может быть, червь уже убрался. Хотя могу поспорить, что нет. Подержите, пожалуйста.
Она взяла у меня гранатомет.
— Я могу приказать не делать этого, вы же знаете. Тем временем я уже залезал в верхний фонарь.
— Валяйте, приказывайте. Только учтите, что нет волынки хуже военного трибунала.
Я открыл шторки.
— Мы больше не отдаем лейтенантов под трибунал. — Да ну?
— Мы их расстреливаем на месте. Так дешевле.
Я вывалился из фонаря и ткнул большим пальцем вверх.
— Прежде чем застрелить меня, взгляните туда.
Лиз отдала мне гранатомет и забралась в фонарь. Когда она проскользнула мимо, я невольно втянул ноздрями уходящую волну ее запаха. Неужели такая женщина на самом деле обещала пообедать со мной в Окленде?
— Ой! — донесся сверху ее голос, и после испуганной паузы послышалось: — Что он делает?
— Наверное, просчитывает возможные для него последствия.
— Он просто сидит там и глядит на люк.
— И может, даже слышит каждое наше слово. Лиз спрыгнула и в упор посмотрела на меня.
— Вы уверены, что убьете его из этой штуки? — прошептала она.
— Существует только один способ проверить.
— Можете немного подождать? Я должна подумать.
— Я-то могу, а он нет…
Запищал зуммер передатчика. Мы как по команде обернулись, и Лиз распорядилась:
— Он уже давно ждет, подождете и вы. Это — приказ. Она поспешила в нос корабля, чтобы ответить на вызов.
— «Банши-6» слушает.
Я громко вздохнул и поплелся за ней.
— «Банши-6», говорит «Пол Баньян»[7], зафрахтованный Орегонской службой воздушных лесозаготовок. Капитан Питер Прайс к вашим услугам. Буксир вызывали?
Лиз мрачно усмехнулась.
— Мне достаточно простого лифта — только побыстрее.
— О лифте и речь, мэм. «Пол Баньян» поднимает до восьмидесяти тонн. На какой вес вы рассчитываете?
Лиз смерила меня взглядом, потом оглянулась на Дьюка, быстро прикинула в уме и ответила:
— Двести двадцать пять кило, и то с запасом.
Я положил гранатомет на плечо и нетерпеливо присел на кресло. Хотел бы я знать, сколько времени им потребуется.
— Немного потолстела, девочка? — послышался другой мужской голос, приятного низкого тембра.
Лиз вскрикнула:
— Дэнни! Что ты там делаешь?
— Да вот, решил проветриться. Как поживает мой любимый рыжик?
— Я стесняюсь говорить об этом при свидетелях, — со смехом ответила она.
Я ломал себе голову, кто такой Дэнни и в каких отношениях они находятся. Надо же, кажется, я ревную? Хотя его голос и гудел как ревун маяка, но гудел чересчур нежно.
Лиз перехватила мой нетерпеливый взгляд.
— Слушай меня внимательно, Дэнни… Каково расчетное время подлета?
Тон стал чуть более деловым:
— Ну… Ваш радиосигнал громкий и чистый. Мы будем над вами не позже чем через два часа. Как твой пациент?
— Плохо.
— Его можно будет поднять на петле?
— Нет, потребуется корзина. Я подался вперед.
— Спросите, есть ли у них канатная дорога?
— Это еще кто?! — взревел Дэнни. — Эй, красавица, опять завела себе нового дружка?
— Не болтай глупости, — ответила Лиз. — Он всего лишь лейтенант.
Я почувствовал, что краснею.
— Снова пригрела желторотого птенчика? Ясненько. Дэнни залился смехом. Я решил, что он и его манера вести беседу отвратительны. Наклонившись поближе, я сказал в микрофон:
— Вы можете наладить канатную дорогу?
— Конечно, лейтенант… э?
— Маккарти, Джеймс Эдвард.
— Все правильно, — энергично отозвался Дэнни. — Маккарти.
— А «краб» у вас есть?
— Простите, — вмешался капитан Прайс. — Лейтенант, вы что, командуете дирижаблем?
— Нет…
— Тогда почему бы вам не предоставить нам действовать по собственному усмотрению?
— У меня на счету семь поисково-ликвидационных вылетов на аэростатах в Колорадо, так что я крепко выучил это дело. Тут возникли кое-какие проблемы…
— У нас они тоже есть.
— Случайно, они не красного цвета, ваши проблемы? — вспылил я. — И наверное, тоже весят тонны три и могут вскрыть вертушку зубами?