Картина внушала отвращение и в то же время завораживала. Я искоса взглянул на Лизард. Она побледнела и дрожала, но продолжала снимать, не отрываясь от камеры. Я вылез из кресла и направился в хвост.

— Эй! Вы куда? — взвизгнула она.

— Надо найти червя.

Я пробрался мимо Дьюка. Она пошла следом за мной.

— Что вы, черт побери, задумали?

— Еще не знаю. — Я открыл арсенал. — У вас есть какая-нибудь холодная взрывчатка?

— Нет. Хотя погодите. Посмотрите боезапас к гранатомету.

— Нашел.

Я стал читать предупреждающие наклейки на ракетах.

— Я запрещаю вам выходить наружу.

— Если потребуется, выйду.

— Но это сумасшествие! Вы же знаете, что там!

— Да, знаю. Но еще я знаю, как любят черви открывать замки, когда внутри находится лакомый кусок… Ага, вот это подойдет. — Я вынул «трубку мира» и один заряд к ней, передал Лиз и закрыл арсенал.

— Почему один? — сухо спросила она.

— Я собираюсь выстрелить только раз. — Я взял у нее гранатомет и зарядил его. — Вы прикроете меня с фризером. Знаете, как с ним обращаться?

— Прицелиться и нажать на спуск?..

— Этого достаточно.

Я проверил предохранители. Все индикаторы были зелеными. Отлично.

— Подождите минуту, — сказала Лиз. — Только одну минуту. — Она протянула руки. — Вы хорошо все взвесили?

— Да. Я им не бесплатная закуска! Другого выхода нет. — Я примерился к гранатомету и улыбнулся Лиз. — А вдруг мне повезет. Может быть, червь уже убрался. Хотя могу поспорить, что нет. Подержите, пожалуйста.

Она взяла у меня гранатомет.

— Я могу приказать не делать этого, вы же знаете. Тем временем я уже залезал в верхний фонарь.

— Валяйте, приказывайте. Только учтите, что нет волынки хуже военного трибунала.

Я открыл шторки.

— Мы больше не отдаем лейтенантов под трибунал. — Да ну?

— Мы их расстреливаем на месте. Так дешевле.

Я вывалился из фонаря и ткнул большим пальцем вверх.

— Прежде чем застрелить меня, взгляните туда.

Лиз отдала мне гранатомет и забралась в фонарь. Когда она проскользнула мимо, я невольно втянул ноздрями уходящую волну ее запаха. Неужели такая женщина на самом деле обещала пообедать со мной в Окленде?

— Ой! — донесся сверху ее голос, и после испуганной паузы послышалось: — Что он делает?

— Наверное, просчитывает возможные для него последствия.

— Он просто сидит там и глядит на люк.

— И может, даже слышит каждое наше слово. Лиз спрыгнула и в упор посмотрела на меня.

— Вы уверены, что убьете его из этой штуки? — прошептала она.

— Существует только один способ проверить.

— Можете немного подождать? Я должна подумать.

— Я-то могу, а он нет…

Запищал зуммер передатчика. Мы как по команде обернулись, и Лиз распорядилась:

— Он уже давно ждет, подождете и вы. Это — приказ. Она поспешила в нос корабля, чтобы ответить на вызов.

— «Банши-6» слушает.

Я громко вздохнул и поплелся за ней.

— «Банши-6», говорит «Пол Баньян»[7], зафрахтованный Орегонской службой воздушных лесозаготовок. Капитан Питер Прайс к вашим услугам. Буксир вызывали?

Лиз мрачно усмехнулась.

— Мне достаточно простого лифта — только побыстрее.

— О лифте и речь, мэм. «Пол Баньян» поднимает до восьмидесяти тонн. На какой вес вы рассчитываете?

Лиз смерила меня взглядом, потом оглянулась на Дьюка, быстро прикинула в уме и ответила:

— Двести двадцать пять кило, и то с запасом.

Я положил гранатомет на плечо и нетерпеливо присел на кресло. Хотел бы я знать, сколько времени им потребуется.

— Немного потолстела, девочка? — послышался другой мужской голос, приятного низкого тембра.

Лиз вскрикнула:

— Дэнни! Что ты там делаешь?

— Да вот, решил проветриться. Как поживает мой любимый рыжик?

— Я стесняюсь говорить об этом при свидетелях, — со смехом ответила она.

Я ломал себе голову, кто такой Дэнни и в каких отношениях они находятся. Надо же, кажется, я ревную? Хотя его голос и гудел как ревун маяка, но гудел чересчур нежно.

Лиз перехватила мой нетерпеливый взгляд.

— Слушай меня внимательно, Дэнни… Каково расчетное время подлета?

Тон стал чуть более деловым:

— Ну… Ваш радиосигнал громкий и чистый. Мы будем над вами не позже чем через два часа. Как твой пациент?

— Плохо.

— Его можно будет поднять на петле?

— Нет, потребуется корзина. Я подался вперед.

— Спросите, есть ли у них канатная дорога?

— Это еще кто?! — взревел Дэнни. — Эй, красавица, опять завела себе нового дружка?

— Не болтай глупости, — ответила Лиз. — Он всего лишь лейтенант.

Я почувствовал, что краснею.

— Снова пригрела желторотого птенчика? Ясненько. Дэнни залился смехом. Я решил, что он и его манера вести беседу отвратительны. Наклонившись поближе, я сказал в микрофон:

— Вы можете наладить канатную дорогу?

— Конечно, лейтенант… э?

— Маккарти, Джеймс Эдвард.

— Все правильно, — энергично отозвался Дэнни. — Маккарти.

— А «краб» у вас есть?

— Простите, — вмешался капитан Прайс. — Лейтенант, вы что, командуете дирижаблем?

— Нет…

— Тогда почему бы вам не предоставить нам действовать по собственному усмотрению?

— У меня на счету семь поисково-ликвидационных вылетов на аэростатах в Колорадо, так что я крепко выучил это дело. Тут возникли кое-какие проблемы…

— У нас они тоже есть.

— Случайно, они не красного цвета, ваши проблемы? — вспылил я. — И наверное, тоже весят тонны три и могут вскрыть вертушку зубами?

Вы читаете День проклятия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату