Перри Мейсон добрался до зала заседаний двадцать третьего отделения Высшего Суда как раз тогда, когда судья Мервин Спенсер Кадвелл выходил из своего кабинета.
Бейлиф постучал молоточком.
— Встать! Суд идет, — крикнул он.
Мейсон воспользовался возникшим в этот момент движением, чтобы проскочить по центральному проходу до четвертого ряда от конца.
Бейлиф призвал всех к порядку. Судья Кадвелл сел. Бейлиф опять стукнул молоточком. Зрители опустились на свои места. Мейсон осторожно протиснулся перед двумя женщинами.
Более молодая ловко убрала два пальто, лежавших на соседнем кресле. Мейсон сел и украдкой взглянул на нее.
Обе женщины смотрели прямо и, очевидно, не обращали на адвоката никакого внимания.
— Слушается дело по обвинению Теодора Балфура, — объявил судья Кадвелл. — Присяжные на месте и обвиняемый находится в зале суда. Обвинение готово?
— Обвинение готово, Ваша Честь.
— Начинайте.
— В месте дачи свидетельских показаний находится свидетель Джордж Демпстер, — сказал обвинитель.
— Да, — подтвердил судья Кадвелл. — Мистер Демпстер, вернитесь, пожалуйста, в место дачи свидетельских показаний.
Джордж Демпстер, коренастый, медленно передвигающийся тридцатилетний мужчина занял свидетельскую ложу.
— Вчера вы давали показания о том, что обнаружили кусочки стекла рядом с трупом на автомагистрали? — начал допрос обвинитель.
— Все правильно. Да, сэр.
— А у вас была возможность обследовать фары автомобиля, который вы нашли в гараже дома Балфуров?
— Да, сэр.
— В каком состоянии находились фары?
— Правая передняя оказалась разбита.
— В какое время вы ее осматривали?
— Примерно в семь пятнадцать утра двадцатого числа текущего месяца.
— Вы спрашивали у кого-нибудь разрешения осмотреть машину?
— Нет, сэр, про машину мы ничего не спрашивали.
— Почему?
— Мы хотели провести проверку перед тем, как выступить с какими-либо обвинениями.
— Итак, что вы сделали?
— Мы отправились к дому Балфура. В задней части находится гараж, рассчитанный на четыре машины. Из самого дома не подавалось никаких признаков жизни, но в квартире, расположенной над гаражом, кто-то двигался. Когда мы подъехали, этот человек выглянул в окно и спустился по лестнице. Он представился слугой, живущим над гаражом. Мы сказали ему, что мы из полиции и хотели бы осмотреть гараж, потому что ищем доказательства совершения преступления. Я спросил, не возражает ли он. Он ответил, что, конечно, нет, открыл гараж, и мы вошли.
— Теперь я хотел бы обратить ваше внимание на определенную машину с номерным знаком GMB шестьсот шестьдесят пять. Вы обнаружили на ней что-нибудь необычное?
— Да, сэр.
— И что вы обнаружили?
— Я увидел, что передняя фара разбита, на правом крыле имеется небольшая вмятина, а на бампере — несколько капель крови.
— Что вы сделали потом?
— Я заявил слуге, что нам придется изъять эту машину, и нам хотелось бы допросить человека, который на ней ездил. Я спросил у слуги, кому она принадлежит, он сообщил, что мистеру Гатри Балфуру, но ею пользовался племянник мистера Балфура, Тед Балфур…
— Я возражаю, — встал со своего места адвокат защиты. — Это показания с чужих слов. Это несущественно, не допустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу.
— Возражение принимается, — постановил судья Кадвелл. — Обвинению известно, что доказательства подобного рода представлять запрещено.
— Простите, Ваша Честь, — сказал обвинитель. — Я уже сам собирался попросить исключить из протокола последние слова свидетеля. Мы не собирались таким образом доказывать, кто вел машину. Свидетелю следует это понимать.
Обвинитель повернулся к дававшему показания Джорджу Демпстеру:
— А теперь, мистер Демпстер, расскажите Суду и присяжным, что вы сделали потом?
— Мы подняли молодого Балфура с кровати.
— Когда вы используете выражение «молодой Балфур», вы имеете в виду обвиняемого по этому делу?
— Да, сэр.
— Вы разговаривали с ним?
— Да, сэр.
— В какое время?
— Около восьми утра.
— Вы подняли его с кровати?
— Кто-то его разбудил, он надел халат и вышел к нам. Мы представились и объяснили, что нам нужно. Он ответил, что не станет с нами разговаривать, пока не оденется и не выпьет кофе.
— Что вы сделали?
— Мы попытались что-то из него вытянуть, старались действовать вежливо. Нам не хотелось применять силу, но он повторял, что не станет ничего обсуждать, пока не выпьет кофе.
— Где происходил разговор?
— В доме Гатри Балфура.
— Кто присутствовал при разговоре?
— Еще один полицейский, который поехал туда вместе со мной, мистер Даусон.
— Он сейчас находится в зале суда?
— Да, сэр.
— Кто еще?
— Обвиняемый.
— Еще кто-то?
— Нет, сэр.
— Где вы беседовали?
— В доме.
— Где конкретно в доме?
— В небольшом кабинете. В него ведет дверь из спальни обвиняемого. Дворецкий или кто-то другой принес кофе, сливки, сахар и утреннюю газету и мы пили кофе…
— Вы сказали «мы пили кофе»?
— Все правильно. Дворецкий принес три чашки, три блюдца, сливки, сахар и большую электрокофеварку. Мы все трое пили кофе.
— Что вы сказали обвиняемому и что он сказал вам?
Мортимер Дин Хоуланд, адвокат, представляющий Балфура, встал со своего места.
— Я возражаю, Ваша Честь, — заявил он. — Не было сделано должного обоснования.
Судья Кадвелл поджал губы, посмотрел на свидетеля, затем на обвинителя.
— И я считаю, — продолжал Хоуланд, — что я имею право на перекрестный допрос этого свидетеля, пока в качестве доказательства еще не принято никаких признаний и заявлений обвиняемого.