туда на такси, сел в вертолет и улетел.
– Ты не можешь проверить, что случилось дальше? Наверняка они ведут какой-нибудь учет полетов, может...
– Ох, мы уже хорошо знаем, что произошло дальше. При завершении формальностей Ирвинг сказал, что хочет, чтобы его доставили в международный аэропорт. На полпути он сменил план и попросил высадить его в аэропорту Санта Моника. А там его ждала взятая напрокат машина.
– Удрал?
– Как сквозь землю провалился. Полагаю, мы найдем его следы, но это будет нелегко и сейчас мало нам поможет.
Мейсон, который после слов своего друга о чем-то задумался, вдруг щелкнул пальцами.
– Пол, мы просмотрели кое-что!
– Что?
– Человек, берущий машину напрокат, должен предъявить водительское удостоверение, так?
– Ясно, что так.
– Вы искали машину, взятую на имя Марлин Шомон?
– Конечно.
– Хорошо. Позвони в свою контору. Попроси поискать агентство, которое дало напрокат машину на имя Уолтера Ирвинга. Пусть твои люди все тщательно проверят. Я хочу иметь эти сведения и хочу иметь их сейчас, без всякой проволочки.
Дрейк, довольный, что может наконец вырваться из угнетающей его атмосферы зала суда, сорвался с места:
– О'кей, Перри, уже делается!
За несколько минут до пяти часов раздался звонок, извещающий о том, что вердикт готов. Присяжные вступили в зал и председатель зачитал вердикт.
– Мы, судьи-присяжные, назначенные для рассмотрения данного дела, признаем обвиняемого виновным в совершении убийства первой степени.
К приговору не были добавлены пожелания пожизненного тюремного заключения или смягчения наказания.
Судья Хартли с сочувствием посмотрел на защитника.
– Представители обеих сторон согласны на назначенный судом срок оглашения приговора? – спросил судья.
– Мне подходит как можно более ранний срок, потому что я намерен подать просьбу о новом процессе, – с каменным выражением лица ответил Мейсон. – Считаю, что пятница будет подходящим днем, как для суда, так и для защиты.
– Что ответит прокурор? – спросил судья. – Пятница вам подходит?
Заместитель окружного прокурора, сидящий у столика обвинителя, явно колеблясь, ответил:
– Высокий Суд... Мне кажется, пятница нам подходит. Мистер Бергер находится в эту минуту на конференции с журналистами. Он...
– Поручил вам представлять окружного прокурора, так? – судья уже начал терять терпение.
– Да, Высокий Суд.
– Тогда прошу его представлять. Пятница вам подходит?
– Да, Высокий Суд.
– Пятница, в десять часов утра, – заявил официальным тоном председатель суда. – До этого времени объявляю перерыв в заседании. Обвиняемый остается под арестом.
Репортеры, толпой окружавшие под конец каждого процесса знаменитого защитника, на этот раз исчезли с Гамильтоном Бергером. Несколько человек, заинтересованных ходом процесса, после оглашения приговора поспешно покинули здание суда, отправляясь домой. Мейсон схватил папку, а Делла Стрит просунула свою руку ему под локоть и сжала пальцы нежным, успокаивающим жестом.
– Ты его предупреждал, шеф. Не раз, а многократно. Так ему и надо!
Адвокат без слов кивнул головой. В коридоре на них налетел Пол Дрейк.
– Перри, у меня кое-что есть!
– Ты слышал вердикт?
– Да, слышал, – ответил Дрейк, отводя глаза.
– Что у тебя? – заинтересовался адвокат.
– В тот день, когда Марлин Шомон исчезла из аэропорта, Уолтер Ирвинг нанял машину. Вчера ночью он взял напрокат следующую.
– Так я и думал, – заметил Мейсон. – Он вернул первую машину?
– Нет.
– Платит за обе машины, взятые напрокат?
– Да сих пор, да.
– Следовательно, мы не можем обвинить его в краже машины, поэтому у полиции не будет оснований для организации погони...
– Похоже на то, что не будет...
– Делла, у тебя есть в сумочке стенографический блокнот? – обратился Мейсон к секретарше.
Она кивнула головой.
– Отлично. Идем, Пол.
– Куда?
– Увидеться с Энн Ридл, девушкой, которая купила киоск в нашем здании. – Мейсон злобно улыбнулся. – Может быть, мы успеем ее поймать прежде, чем она удерет. Гамильтон Бергер слишком занят прессой и примеркой лавровых венков, чтобы иметь сейчас время на размышления...
– Черт возьми, Перри... Я представляю себе, что ты сейчас чувствуешь... Клиент, осужденный за предумышленное убийство... Это первый подобный случай в твоей карьере.
Мейсон резко повернулся и смерил детектива взглядом холодным и острым, как сталь.
– Мой клиент не осужден, – вбил он слова, словно клинья в ствол.
Минутку Дрейк не верил собственным ушам, но выражение лица Мейсона заставило его воздержаться от дальнейших вопросов.
– Достань адрес девушки, которая купила киоск и пошли, – бросил энергичным голосом адвокат, направляясь к выходу.
19
Мейсон с неумолимым выражением лица сердитым движением оттолкнул кресло, подсунутое ему испуганной блондинкой.
– Вы можете говорить сейчас, или можете говорить позже, – рявкнул он. – На выбор. Если вы начнете говорить сейчас, то существует шанс, что это будет засчитано в вашу пользу. Если начнете говорить позже, то будете осуждены за соучастие в убийстве. Решайте.
– Мне нечего сказать.
– Ирвинг и Джефферсон вошли в здание перед всей той тревогой и застали в офисе Мэй Джордан. Поймали ее. Зазвонил телефон. Их предупредили, что в любую минуту они могут ожидать визита полиции, потому что кто-то сообщил в участок, что в их помещение проникла какая-то девица и что стенографистка, которая видела эту девушку, караулит, вместе с администратором здания у лифтов. Был только один человек, который мог дать им такие сведения. Вы.
– Вы не имеете права так говорить.
– Я сказал и повторяю еще раз. В следующий раз я скажу это в суде. Завтра, до десяти часов утра мы уже будем знать все о вашем прошлом и о ваших связях с Ирвингом. И тогда даже добрый боженька вам не поможет. Вы дали ложные показания под присягой! Мы следим за каждым вашим шагом. А теперь, говори!