цепляется за нереальные мечты об иллюзорном благородном испанце?

— Послушай, Кэтлин. Мне бы хотелось заключить с тобой сделку.

— Я не заключаю сделок с вероломными англичанами.

— Просто выслушай меня. Ты заявила, что любишь этого испанского парня, и, думаю, надеешься, что он любит тебя.

— Я не просто надеюсь, а уверена в этом без всяких сомнений.

У Весли одна бровь поползла вверх — Настоящая любовь? Чистая, всепрощающая любовь, о которой поэты слагают песни?

Черты ее лица смягчились от воспоминаний. — Да. Чистая, как зеленые холмы весной.

— И всепрощающая? — настаивал Весли.

— Конечно.

Он сложил руки на груди. — Ладно. Я не встану на пути такой большой любви, как ваша.

В первый раз за все время она почувствовала облегчение. — Как я рада, что вы решили быть благоразумным.

— А я рад, что ты рада. Раздевайся и ложись в постель.

—Что?

— Что слышала.

— Но вы сказали…

— Да, сказал. Сыграй роль жены, Кэтлин. Раздели со мной постель и жизнь до того времени, пока мы не уладим наше дело с Оливером Кромвелем. Затем, если ты все еще будешь испытывать возвышенную страсть к испанцу, я устрою развод. А потом… — он улыбнулся своей дразнящей улыбкой, —…всю оставшуюся жизнь ты будешь вспоминать, что чувствовала, когда я любил тебя.

Возможно, это была всего-навсего игра света, но ему показалось, что у нее задрожала нижняя губа.

— Я думала, что развод возможен только в случаях браков между родственниками или когда паре не удалось осу…

— Осуществить брачные отношения. Совершенно верно. Но у нас есть отец Тулли, который с радостью поможет нам. Поразмысли над этим, Кэтлин. Несколько недель со мной, и ты окажешься вольна сохнуть по Дону Как-там-его. Если вы так сильно любите друг друга, как ты говоришь, то, что бы мы с тобой вместе ни делали, это не повлияет на вашу любовь.

— Но он… — она прикусила язык и отвернулась.

— Он что? Будет считать тебя испорченным товаром? Нет, если он любит тебя.

Кэтлин вздрогнула. Она глубоко погрузилась в воспоминания об Алонсо, увидела где-то вдали фигуру с нечеткими очертаниями, услышала эхо тайного обещания, уловила слабый, едва уловимый мужской запах, почувствовала нежное прикосновение ко лбу его губ.

Она повернулась, чтобы посмотреть на англичанина. Образ Алонсо растворился вдали, как клочок тумана от дуновения ветра. Сейчас для нее существовал только Джон Весли Хокинс, стоящий перед ней с обнаженной грудью, украшенный ужасными шрамами, как почетными медалями. Его длинные волосы обрамляли лицо, такое красивое, что на него трудно было смотреть. Одна прядь упала на лоб дразнящим вопросительным знаком.

Он медленно улыбнулся, усилием воли стараясь заставить себя не дрожать.

— Ну? — спросил он. — Разве глава Макбрайдов недостаточно женственна для англичанина?

— Конечно, я… — Кэтлин не смогла продолжить, потому что наконец поняла ту истину, которую он так отчаянно пытался скрыть за беззаботностью: Джон Весли Хокинс боялся.

Страх стоял у него в глазах, несмотря на волшебную силу его мужской привлекательности и колдовскую проницательность его улыбки. Подобно песне сирен, его уязвимость потянула ее к нему, сводя на нет сопротивление, насмехаясь над отазом и находя истину внутри своего сердца. Она хотела его.

«Ради Клонмура», — убеждала она себя, делая к нему первый шаг. Ради спасения Клонмура и всех зависящих от нее людей, она отдастся врагу. Своему мужу.

Мягкий вздох вырвался у нее. Кэтлин почувствовала, как его руки обняли ее. Щека оказалась прижатой к его груди, она повернулась и прижала к ней губы, потому что хотела почувствовать его вкус.

Он заполнил собою все ее существо. Волшебный кельт, обитающий внутри нее, снова ожил и превратил ее в создание, живущее чувствами, а не мыслями, управляемое желаниями тела, а не разум.

Он был таким нежным, этот ее враг. Приподняв ее лицо, он легко пробежался пальцами по очертаниям губ. Его руки и рот соблазняли обещаниями, которых не давал до этого ни один мужчина. Он был для нее как свет, мерцающий в темноте, захватывающий и очаровывающий, как древняя мелодия.

Его пальцы расстегнули ее ремень, что принесло ей ощущение свободы. Показалось, что она стала невесомой, как плывущее облако. Длинная туника скользнула вниз по плечам и упала на пол. Рубашка из тонкого батиста, принадлежавшая когда-то знатной леди, последовала за ней. Она обняла мужчину, который был ее врагом. Но куда подевались стыд, страх? Она чувствовала только захватывающее дух ожидание, превратившееся в упоение, когда его губы прикоснулись к ее губам. Неудержимое желание нахлынуло на нее, отогнав прочь все сомнения и страхи.

Вскоре невероятное чувство нетерпения охватило ее, и она сжала его плечи. Очарование казалось таким тонким и скоротечным, что она испугалась: одно неверное движение или одна блуждающая мысль разрушат эти чары.

— Весли, — дохнула она в его рот. — Поспеши. Пока я не передумала.

— Моя любимая, я хочу, чтобы эта ночь длилась вечно, чтобы ты запомнила каждое бесконечное мгновение.

Он подвел ее к кровати в нише. Накатившаяся усталость лишила ее воли. Расслабившись, она легла на простыни, и капельки святой воды охладили ее разгоряченную кожу. Ее полуоткрытые губы все еще горели от влажного огня его поцелуев.

— Кэт, — сказал он, — посмотри на себя, лежащую, как богиня, и жаждущую меня.

Она потянулась к нему, но он развел ее руки, наклонился и прижался губами к горлу, затем двинулся вниз, скользнув по вершинам ее груди. Она задохнулась от неожиданного волнения и, выгнув спину, потянулась к нему. Кэтлин осознавала ленивую грацию его движений, поддразнивающую особенность ласки. Он проложил поцелуями извилистую дорожку на ее коже, слегка прикасаясь, но не совсем дотрагиваясь языком до ее самых чувствительных мест. Ей стало понятно, что он имел в виду под бесконечными мгновениями. Время остановилось для нее, тело горело, ощущения сконцентрировались на его теплом, влажном рте.

— Ах, ради Бога, Весли, — прошептала она.

— Терпение, дорогая. Ты сокровище, драгоценность, которую надо смаковать, — со сводящей с ума медлительностью его рот описывал круги на ее груди.

Когда ей показалось, что она уже сходит с ума, его язык нашел горячий сосок, и она судорожно вздохнула. Наконец, удовлетворяя желание, которое он возбудил в ней, он сомкнул рот на ее груди. Ей показалось, что наконец-то она отыскала волшебство. Она уже не могла подняться выше этой головокружительной высоты. И все-таки… все-таки его руки скользнули вниз по ее телу, и она поняла, что перед ней промелькнула только одна грань чуда.

— Ах, Кэт, это еще не все, — сказал он, словно прочитав ее мысли. Он вытянулся вдоль нее и наклонился, чтобы поцеловать ее рот. — Ты хочешь, чтобы я показал тебе?

— Да. Я хочу знать… почувствовать… все.

Его рука поднялась по ее ноге, рука скрипичных дел мастера, которая гладит совершенно гладкую поверхность ясеня; рука чародея, вызывающего волшебство. Она представляла собой пустой кувшин, который он наполнял капля за каплей напитком, более опьяняющим, нежели спиртное. А она с каждой каплей страстно желала еще.

Подсознанием она понимала, то, что он делает, удивительно, потому что знала, как действует похотливый мужчина, из множества рассказов в женском углу большого зала. Мужчины не слишком заботятся о том, чтобы доставить удовольствие женщине.

Вы читаете Волшебный туман
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату