поняла, что все эти роскошные атрибуты, начиная с медных и гравированных стеклянных ламп на каминной решетке и кончая парчовым диваном напротив камина, когда-то принадлежали какой-нибудь ирландской семье.
— А кто эти… — Хаммерсмит запнулся, изучая Кэтлин и отца Тулли, —…люди?
Весли прочистил горло.
— Сэр, это…
Кэтлин толкнула его в грудь и выступила вперед.
— Не желаю, чтобы за меня говорил англичанин. Я Кэтлин Макбрайд из Клонмура, а это мой пастор отец Тулли.
— Пусть господь Бог благословит вас, сэр, — вежливо сказал отец Тулли.
Хаммерсмит наклонился к адъютанту и о чем-то вполголоса поговорил с ним. Когда тот ушел капитан повернулся к Весли.
— Я уверен, у вас есть объяснение всему этому. — Прежде чем Весли успел ответить, Кэтлин перешагнула через ковер, уперла руки в бедра и вздернула подбородок.
— Нет, это вы, сэр, должны дать объяснения. Меня вытащили из собственного дома ваши круглоголовые, и теперь меня держит как пленницу этот… этот… — не сумев подыскать подходящее оскорбительное слово, она сердитым жестом указала на Весли.
Хаммерсмит недовольно посмотрел на нее.
— Мадам, никому не позволительно разговаривать со мной в таком тоне, тем более ирландской девушке, — он приглашающим жестом протянул руку к двери. — Мистер Хокинс?
Весли вошел в зал и почти столкнулся с Эдмундом Ледименом. Солдат побледнел, затем прошипел проклятие через обвисшие усы.
— Я не привидение, Ледимен, — усмехаясь, уверил его Весли.
— Приставьте к ним охрану, — проинструктировал своих людей Хаммерсмит, затем жестом пригласил в комнату Ледимена. — Если она будет так вести себя, надень на нее и священника кандалы, — он сморщил нос. — О, и не разрешай ей садиться на мебель.
Весли еле удержался от желания задушить своего командующего. Однако он понимал, что презрение Хаммерсмита к Кэтлин было лишь слабым предзнаменованием того, с чем ей вскоре придется столкнуться. Хаммерсмит вошел в свой кабинет, высунул оттуда голову, сделал знак, что Весли может войти, и захлопнул дверь.
— Черт побери, Хокинс, что вы тут устроили? Если бы протектор Кромвель не был такого высокого мнения о ваших способностях, я бы отправил вас на Барбадос, где и должны находиться подонки общества и такие сумасшедшие, как вы.
Весли свободно стоял возле массивного резного кресла.
— Вы кончили, капитан?
Ехидно улыбаясь, Хаммерсмит отвесил небольшой поклон.
— Ожидаю ваших объяснений.
— Все достаточно просто, — начал Весли, озабоченный тем, сработает ли его план. — Я взял в плен вожака Фианны и готов отплыть обратно в Англию.
Брови Хаммерсмита резко взметнулись вверх. — Вы пленили этого дьявола? Почему вы сразу не сказали об этом? Где этот негодяй, мистер Хокинс?
— В вашей гостиной.
— Священник? Невероятно! Судя по его виду, этот папистский мужлан не способен повести за собой даже стадо ягнят, не говоря уже об отряде повстанцев. Это невозможно, говорю я вам.
— Вы правы. Это не священник.
Покраснев от замешательства, Хаммерсмит взорвался.
— Хватит загадок, Хокинс. Просто скажите мне…
— Это девушка.
Шок, недоверие и подозрение сменяли друг друга на лице круглоголового.
— Невозможно!
— Это так же поразило и меня, — в памяти Весли возникло яркое воспоминание о той ночи, когда он чуть не убил Кэтлин. — Но это правда. Я сам был свидетелем ее боевых действий во время набега у Лох-Каррибского озера.
— Никто из выживших тогда не упоминал о девушке.
— Она была в шлеме с вуалью.
Хаммерсмит задумчиво потер челюсть. — Да, действительно, Ледимен упоминал, что видел, как вы повергли наземь всадника на черной лошади. У него осталось впечатление, что вы погибли в том бою.
— Человеком на лошади была Кэтлин Макбрайд.
Раскачиваясь на пятках, Хаммерсмит зажал губу между большим и указательным пальцами.
— Удивительно!
— Согласен. Она похожа на Жанну дАрк.
— А кто это? — спросил Хаммерсмит. — Еще одна женщина-предводительница?
Весли внезапно почувствовал желание оказаться среди семинаристов в Дуэ, которые не только знали о Жанне, но и могли рассказать о ней на семи языках.
— Не имеет значения.
— Раз вы и Ледимен являетесь свидетелями ее вероломства, я думаю, мы можем обойтись без судебного разбирательства.
— Думаю, это прекрасная идея, сэр.
— Рад, что вы согласны. Честно говоря, Хокинс, у меня были сомнения относительно вас. Но теперь у нас полное взаимопонимание по этому вопросу. Так, завтра у меня день полностью расписан, мы подготовили к отправке в английские колонии партию женщин и…
— Партию чего?
— Женщин, мистер Хокинс.
— Ирландских женщин?
— Конечно. Не думаете ли вы, что мы подвергнем переселению добрых английских женщин?
— Эти женщины сами захотели, чтобы их переселили в колонии?
— Вы что, идиот? Конечно, нет.
Взгляд Весли затуманился от гнева.
— Так вы заставили их?
Хаммерсмит засмеялся.
— Ну и словечко вы выбрали. Их деревни разрушены, на полях не растет ничего, кроме сорняков, мужчины убиты или высланы. У них здесь нет будущего.
«Потому что мы отняли его», — подумал Весли. Затем, будто собранная по кусочкам, в его памяти восстановилась картина. Рука потянулась к кармашкам в ремне, где хранились документы, включая и список имен, который он похитил у Хаммерсмита. Теперь он понял, что это была не перепись, а расписка в получении денег.
— Боже, — сказал он, с трудом подавляя гнев, — вы продали их в рабство.
— Ложь! Это законное предпринимательство, санкционированное Английской республикой.
— Нет. — Весли шагнул вперед. Рука Хаммерсмита легла на рукоятку меча. — Вы получили деньги за этих женщин. И я сомневаюсь, что Английская республика получит хоть пенни из них.
Хаммерсмит покраснел еще больше.
— Мы отклонились от темы. Я как раз пытался объяснить, почему казнь не может совершиться раньше, чем послезавтра.
Весли уперся руками в бока.
— Вы не казните ее, — теперь он был уверен в этом.
— Кромвелю нужна только ее голова. Учитывая, как она ведет себя, я думаю, вы должны быть довольны. Живая, она приносит много неприятностей.
— Более чем согласен с вами, капитан. Она действительно обещает много хлопот.
— Черт, вы опять взялись за свое и говорите загадками.