Нарубэки-во Има ва то кахэру Кэфу-но канасиса В память О той, кого не стало, в гнездышке Остаться бы тебе. Но вот ты вернулся домой. Какая же печаль сегодня![243]

А принц в ответ:

Сумори-ни то Омофу кокоро ва Тодомурэдо Кахи ару бэку мо Наси то косо кикэ В гнездышке Думало сердце Остаться. Но услышал я: Яйца там появиться не могут[244]

так сложил.

95

Та же фрейлина опочивальни правого министра после того, как император скончался, завязала сердечные отношения с Сикибугё-но мия[245]. И вот неизвестно отчего, но он перестал у нее бывать. В это самое время приходит ей послание от Сайгу[246], она в ответ пишет, что Сикибугё-но мия к ней не приходит, а еще в письме:

Сираяма-ни Фуриниси юки-но Ато таэтэ Има ва косидзи-но Хито мо каёвадзу В горах Сираяма От навалившего снега След пропадает. И вот приходивший, бывало, Человек уж не навещает меня[247]

так гласило послание.

Был и ответ, но в книге он не приводится[248].

96

Итак, Ку-но кими стала женой Дзидзю-но кими, управителя дворцовых покоев. В это время как раз принц перестал навещать фрейлину опочивальни, и Хидари-но отодо, левый министр[249], бывший тогда в чине уэмон-но ками, стал переписываться с ней. Узнав, что тот господин [Дзидзю-но кими] стал зятем [Фудзивара Садаката], он послал фрейлине:

Нами-но тацу Ката мо сиранэдо Ватацуми-но Ураямасику мо Омохоюру кана Где вздымающиеся волны Пути своего не знают — Моря равнина. О, какую зависть Испытываю я![250]

97

Когда скончалась Госпожа из Северных покоев, [супруга] Окиотодо [251], и шел месяц траура, стали готовиться к церемонии очищения. И вот в это время, однажды ночью, когда луна была очень красива, Окиотодо вышел на веранду, его охватила глубокая печаль, и тогда:

Какурэниси Цуки ва мэгуритэ Идэкурэдо Кагэ-ни мо хито ва Миэдзу дзо арикэри
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату