– Скажи, Люси, а мой муж уже встал?

– Я еще не видела мистера Эдварда, – в смущении пробормотала служанка.

Виктория покраснела. Ведь Люси, возможно, уже догадалась, что они с Эдвардом спят в разных комнатах. Что, если об этом узнают Каллэм и Доротея? Что они подумают? Виктория тихонько вздохнула. В любом случае она уже ничего не могла изменить.

– Доброе утро, – послышался вдруг мужской голос.

Виктория обернулась и увидела Эдварда, стоявшего в дверях.

– Уж не запах ли кофе витает на кухне, Люси? – спросил он с улыбкой.

– Вы не ошиблись, мистер Эдвард. Присаживайтесь за стол, я быстренько приготовлю вам завтрак. Я знаю ваши вкусы.

– Надеюсь, ты испекла свои знаменитые бисквиты, Люси?

Женщина просияла.

– Конечно, сэр. Как я могла не сделать их для вас?

– А я выпью кофе и поем фруктов, – сказала Виктория.

– Как тебе спалось, дорогая?

– Хорошо, спасибо, – ответила Виктория.

Она направилась в спальню Эдварда. На пороге в нерешительности остановилась, затем, собравшись с духом, вошла. Подобрав с пола рубашку мужа, аккуратно сложила ее и повесила на стул. Потом подошла к кровати и начала расправлять покрывала.

– Интересно, что ты тут делаешь? – раздалось за ее спиной.

Виктория от неожиданности вздрогнула.

– Убираю у тебя в комнате, – ответила она. – Посмотри, какой тут беспорядок.

Эдвард подошел к ней и проворчал:

– Моя жена не должна выполнять обязанности служанки.

Она пожала плечами:

– Я не вижу в этом ничего зазорного, Эдвард.

– А я сказал, не должна!.. – Он не на шутку рассердился.

Виктория вспыхнула и проговорила:

– Возможно, Ганноверы слишком высокого о себе мнения, но уверяю тебя, что для Фарради в этом нет ничего постыдного.

– Ты теперь миссис Ганновер, так что будь любезна вести себя соответствующим образом, – заявил Эдвард. Потом вдруг улыбнулся и добавил: – Неужели я так много от тебя требую?

– Хорошо, Эдвард, на сей раз я уступлю. Но я объявляю тебе войну.

– А как насчет перемирия? – Он ухмыльнулся.

– Эдвард, у меня была сегодня серьезная причина, чтобы навести в спальнях порядок.

– Угрызения совести, Виктория?

– Нет! Я хотела избавить тебя от неловкости.

Эдвард пристально взглянул на жену.

– Ты говоришь о неловкости, которую должен испытывать мужчина в том случае, когда окружающим становится известно, что он не может спать с женой во время медового месяца?

– Да. Ты угадал. – Виктория старалась не смотреть на мужа.

– А что ты скажешь, если узнаешь, что Каллэм и Доротея в курсе нашей маленькой тайны? – продолжал Эдвард. – Тоже почувствуешь смущение?

– Да, наверное…

– Но я знаю способ решить эту проблему. Ты понимаешь, Виктория, о чем я говорю?

– У тебя, Эдвард, все сводится к одному и тому же.

– В этом нет ничего удивительного, моя дорогая. Что ж, может, пойдем завтракать?

За столом он не спускал с нее глаз. Делая вид, что не замечает этого, Виктория с удовольствием поела фруктов и выпила две чашки кофе. Затем отодвинула тарелку и, поднявшись со стула, проговорила:

– Ты обещал поехать со мной сегодня на прогулку.

– Я не отказываюсь от своих слов. – Эдвард тоже встал. – Надень амазонку. Через четверть часа встретимся перед домом.

Одеваясь, Виктория с сожалением вспоминала свой мужской костюм, от которого была вынуждена отказаться после свадьбы. Она знала, что Эдвард ни за что не позволит ей надеть бриджи и рубашку. Натянув сапожки для верховой езды, она вышла к мужу, и они, прихватив корзинку со снедью, направились к особняку.

Доротея встретила их с улыбкой.

– Я надеялась, что вы заглянете ко мне сегодня. Останетесь на обед?

– Боюсь, не сегодня, – ответил Эдвард. – Мы пришли попросить лошадей. Я хочу показать Виктории остров.

– Обязательно покажи ей водопад. Тот самый, в который ты свалился, когда был маленьким мальчиком. Помнишь?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату