Мост новый воздвигать из груды этих тел. Здесь первый ряд из тех, кто первым полетел. Другие сброшены на них. Смерть удалая. Ты терла головы о головы; играя, Исследовала ты пронзенные тела: Вода ль входила в них, иль кровь из них текла? Но Тур затмил и Санс картиною позора. Здесь мчала и гнала неистовая свора, Звериною резней весь город осквернив. Ей ужаснулся бы и оснеженный скиф. Пылали небеса сияньем возмущенным, В них руку видели с кинжалом занесенным. Три сотни связанных и чуть живых, три дня Не евших ничего, из крепости, кляня. Толпа швырнула вон и тут же осудила: На берегу реки их, наконец, добила. Здесь в камень возгласы трагические бьют, Здесь за одно экю — ребенка продают. Была охвачена багрянцами пожара Когда-то светлая и чистая Луара, И Орлеан — сплошной пылающий дворец. Зажженный пламенем пылающих сердец!

49

 Во Франции инквизиция официально не существовала в эту эпоху... — Как мы уже упоминали, в XII веке инквизиции боролась на юге Франции, в Лангедоке, против «ереси» альбигойцев, получивших свое название от городка Альби. Постепенно подвергаясь ограничениям, инквизиция вскоре официально перестала существовать. Однако элементы ее мы находим в установлении «Огненных палат», в XVI веке (см. стр. 41 и прим. на стр. 204)

50

 Ронсар, Пьер де (1524—1595) — французский поэт эпохи Возрождения. «Плеяда» поэтов, в которую, кроме него, входили дю Беллэ, Реми Бэлло, Жодэлль, Дора, Баиф и Понтюс де Тиар, стремилась обогатить французскую поэзию греческими и латинским формами. В эпоху, когда итальянская литература еще первенствовала в Европе, эти поэты, в особенности Ронсар и дю Беллэ, придали французскому языку нежность греческих идилликов и итальянских лириков. Их поэтику излагает трактат дю Беллэ «Защита и восхваление французского языка». Их работа оказала влияние и на поэтов XVIII и XIX веков, в частности на Андрэ Шенье, Теофиля Готье и Шарля Бодлера.

51

 Охотник, птицелов, рыбарь манил обманом... — Резня гугенотов была приурочена ко времени празднеств в честь свадьбы Генриха Наваррского и Маргариты Валуа.

52

 Либитина — италийская богиня смерти.

53

 Сена разделяет Париж на две части: «правый» и «левый» берег.

54

 Твоя добыча, мост... — В Париже, на Сене множество параллельных друг другу мостов.

55

 Лувр — в то время королевский дворец в Париже, на берегу Сены.

56

 Нерон — римский император I века н. э. По преданию, из желания полюбоваться величественным зрелищем, велел зажечь Рим и, глядя на пожар, играл на лире и сочинял стихи. Имя Нерона Агринпа д’Обинье дает Карлу IX, опять намекая на гибель гугенотов среди увеселений католиков.

57

 Рим — в данном случае Франция.

58

 Бар-ле-Дюк, Байонна, Блуа — старинные города во Франции.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату