А тем временем пошел такой проливной дождь, про который обычно говорят, что небо и земля колотят друг друга. Матара спрашивает:

— Что это за необыкновенный проливной дождь? Это удивительно!

И они ему объяснили:

— Каждый год руймон поедает птенцов нашей матери, и наша мать, возвращаясь к себе, плачет. Она думает, что руймон опять сожрал ее птенцов. Этот проливной дождь — ее слезы.

Через некоторое время выглянуло такое палящее солнце, что у паршивоголового парша на голове лопалась волдырями.

— Что это за диво? Никогда я не видел такого палящего солнца! — спрашивает Матара у птенцов орлицы.

— Наша мать узнала, что мы живы, — ответили они, — и для нее озарился весь мир. Вот теперь от восторга она может проглотить тебя. Мы тебя спрячем.

Тем временем прилетела орлица.

— Живо, скажите мне, кто спас вас? Я от восторга могу умереть! — сказала она.

— Сказали бы мы тебе, — говорят ей птенцы, — но ты его от восторга проглотишь. Мы боимся его тебе показать.

— Покажите его мне, я ничего ему не сделаю, не бойтесь! — отвечает она своим птенцам. — Если я ему что-нибудь сделаю, то что я еще сделаю своему врагу?

Они показали ей Матара. От восторга орлица проглатывала его и выбрасывала обратно; она не знала, как его лучше отблагодарить. Наконец говорит ему:

— Солнышко мое, все мое — твое! Скажи мне, что тебе желательно, и я все сделаю для тебя.

Матара поведал ей про свои испытания и попросил ее об одном: доставить его на землю, на свою родину.

— Необходимо без задержки достать семь буйволиных туш и семь бурдюков вина, — сказала орлица, — и я доставлю тебя на землю, на родину твою.

Матара поспешно вернулся к хану, дочь которого он спас от дракона, рассказал ему про свое положение и просил у него помощи. Хан сказал ему:

— Да съем я твои болезни! Хорошо, что в чем-то тебе понадобилась моя помощь!

Он тотчас же отправил с ним семь буйволиных туш и семь бурдюков вина. Орлица нагрузила все это на свои крылья и усадила на них Матара.

— Всех стран света семь, — сказала она ему. — С каждым кругом я буду подниматься до очередной земли и буду клекотом давать тебе знать, что я голодна, а ты каждый раз бросай мне в пасть по буйволиной туше и выливай по бурдюку вина.

Орлица летит, клекотом дает знать Матара, что нуждается в подкормке, и Матара бросает ей в пасть по буйволиной туше и выливает по бурдюку вина. До седьмой страны оставалось немного, а орлица опять издает клекот. У Матара ничего больше не было, чтобы бросить ей в пасть. Второпях он вырвал мускулы икр со своей ноги и бросил их орлице.

Они достигли земли, родины Матара. Матара слез. Они взаимно поблагодарили друг друга, и он пошел, прихрамывая на одну ногу. А орлица кричит ему вслед:

— Почему ты прихрамываешь на одну ногу?

— Я долго сидел, — говорит ей Матара, — и кровь застоялась в моих ногах.

— Вернись! — сказала она ему.

Он вернулся к орлице, и она ему говорит:

— Покажи свою ногу!

Выплюнула ему на ногу мясо, которое задержала под языком, и икры ноги его стали лучше, чем были до этого.

Орлица повернула в обратный путь, а Матара идет по земле своей родины и не узнает ее: она стала казаться ему незнакомой. Он удивляется: это — моя родина, но я ее не узнаю!

Вдруг полил проливной дождь, и Матара спрятался от него в дупле дерева. Когда дождь перестал, он сухим выскочил из дупла, видит: бежит мимо него весь промокший от дождя черт.

— Скажи мне, каким образом ты остался сухим, — спрашивает черт Матара, — и я тебе подарю кое- что.

— А что это такое, что ты хочешь мне подарить? — спрашивает его Матара.

— А это зеркало. Если его перевернешь вот так, то и земля перевернется вверх дном, — сказал черт.

— Покажи-ка мне его, — сказал Матара.

Черт передал ему зеркало и сказал:

— Не считай эту страну своей родиной. Но если ты перевернешь зеркало, ты очутишься в своей стране, на родной земле, и все станешь узнавать.

Матара взял зеркало в руки и сказал черту:

— Вот тебе дупло дерева. Когда будет идти дождь, залезай туда, и ты останешься сухим.

Пока черт рассматривал дупло дерева, Матара перевернул зеркало в обратную сторону, и черт провалился в седьмой подземный мир, а сам он очутился на своей родине и начал все узнавать. Он направился по знакомой дороге и обратился к богу с мольбой:

— О бог богов, бог мой! Я молю тебя, чтобы стрела моего лука, проводя борозду подобно плугу, подошла к тем, которые, зная мою правоту, заставили меня перенести эти испытания, и застряла в земле около их жилища!

Он спустил стрелу. Стрела подобно плугу провела по земле борозду до того места, где находились его товарищи и Уацирохс-Зардирохс. Матара пошел по борозде и скоро предстал перед своими товарищами. Уацирохс-Зардирохс сидела около них. Из-за нее они не поладили между собой. Каждый из них хотел сделать ее своей женой; так они проводили дни и плакали.

Когда Матара неожиданно предстал перед ними, они были смущены и почувствовали себя неловко. Уацирохс-Зардирохс, увидев его, вскочила со своего места и обняла его со словами:

— Мне удалось еще свидеться с единственным братом!

Три его товарища, обманщики, так были напуганы, что не могли даже подняться с места, как этого требует обычай.

Матара достал стрелу от лука и обратился к ней:

— Если я перед своими товарищами ни в чем не провинился, то пойдешь ты, стрела моя, вверх одна, а назад вернись утроенной и порази каждого из них в голову! Если же они были правы в отношении меня, а я виноват, то вверх пойди в тройном виде, а назад вернись одна и порази меня в голову!

Он пустил стрелу свою, и она ушла вверх одна, а назад вернулась утроенной, и каждая из трех стрел поразила каждого из трех его товарищей в голову, пригвоздила к земле, разрубила каждого из них на куски.

Матара убрал свою стрелу, взял Уацирохс-Зардирохс за руку и сказал ей:

— А теперь, сестра моя, идем!

Шли они, шли и прибыли в дом семи братьев-великанов как раз в годовщину отъезда Матара. Шесть великанов разложили ханского сына на чурбане, чтобы зарезать его, а седьмой брат, не желая этого, просит своих братьев:

— Не делайте этого, оставьте его в живых, они еще явятся!

Матара застал их за таким делом и обращается к ним:

— Что вы собираетесь делать? Я из-за вас перенес столько испытаний, а вы теперь разложили моего племянника, чтобы зарезать его?

Он выхватил франкский меч свой и отрубил у шестерых великанов головы. Сложил их имущество и вывез его. Вместе с Уацирохс-Зардирохс и своим племянником, а также седьмым великаном они вернулись домой. В их отсутствие мать и отец от печали по сыну ослепли, выплакали свои глаза. Когда же они вернулись благополучно, то на радостях, от восторга они снова прозрели.

И сегодня они еще живут и поживают.

Как вы не видели ничего из того, о чем говорилось, так пусть минуют нас всякие болезни, всякие напасти!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату