Сонливость считалась дурным качеством у чукчей (Меновщиков 1974. № 42: 179; 1988. № 123: 288).
123
Аиваны — обычное название эскимосов мыса Чаплина. В. Г. Богораз (1934: 8, 175―176) полагает, что речь идет о двух группах чукчей.
124
Нет, нет!
125
Ср.: в 1732 г. эскимосы о. Ратманова перед русскими именовали себя чукчами (Полонский 1850: 400; Соколов 1851: 96; Вдовин 1965: 54).
126
Речь идет о полуземлянке оседлых приморских коряков. Ее покрытая дерном крыша имела посередине квадратное отверстие-вход, который прикрывался от снежных заносов своеобразной четырехугольной деревянной надстройкой. Кроме верхнего, зимнего, был еще летний вход — длинный коридор, идущий от одной из сторон полуземлянки. Высота такого дома была 3―7 м, длина — 15 м, а ширина — 12 м. В подобном доме жили 2―3 или более родственных семей, иногда человек 30―40 (Богораз 1934: 170; Антропова 1956: 959―960; 1971: 53―56, рис. 9а; Королева 1993: 30).
127
Букв.: 'птичкой, находящейся под мышками' — то есть товарищем-помощником, находящимся рядом, по мнению В. Г. Богораза, сзади. Интересно отметить, что аляскинские эскимосы, стреляя по азиатам, старались попасть им именно в подмышку, как в не защищенную кирасой часть (Malaurie 1974: 147). Есть ли тут какая-то связь? Рассказчик понимал данное наименование буквально: у него голова Эленнута находится под мышкой у Лявтылывалына. То есть Эленнут был меньше ростом? Причем, согласно дальнейшему рассказу, они в такой паре еще умудрялись увертываться от стрел — вряд ли это делали враги, стоящие в горловине дома. Может быть, действительно Эленнут встал справа от героя, чтобы своим телом (вероятно, защищенным панцирем) прикрыть уязвимое место соратника, не очень мешая ему стрелять из лука. Ведь когда чукчи подходили к корякскому дому, то враги, стрелявшие по ним, были защищены верхом здания, а приближающиеся могли в данной ситуации надеяться только на свои доспехи.
128
В данном случае бурлаками выступают сами бойцы, оставив ружья (у рассказчика анахронично — винтовки, rifles) и сабли на судне. Никакого нападения при этом не ожидалось в принципе.
129
Рассказчик пояснил В. Г. Богоразу, что течение было стремительным и судно, освобожденное от бечевки, могло опрокинуться.
130
Очевидно, имеется в виду острог Анадырск, располагавшийся на острове недалеко (в 10―15 верстах вверх по течению) от села Марково, которое ассоциируется у рассказчика с более древним острогом. Начальник (у В. Г. Богораза — commander) плыл со стороны моря вверх по течению к крепости. Следовательно, действие происходило в летнее время.
131
Transformed shaman — возможно, русский поп, который носил рясу, напоминавшую чукчам женскую одежду (В. Г. Богораз). Вспомним, что шаманы-транссексуалы для чукчей не были чем-то необычным. Обычно это были мужчины, которым общение с духами повелело поменять свой пол. После этого они заплетали косы, надевали женскую одежду и исполняли все обязанности женщин, включая сексуальные (Богораз 1939: 131―133).
132
О высоких прыжках, которые чукчи с их крепкой спортивной закалкой могли производить путем концентрации энергии, мы уже говорили. Количество же прыжков, возможно, преувеличено.
133
По закону гостеприимства гостю полагались подарки, которые и попросил Манэ.