армянской литературы, послужившей образцом для многочисленных произведений, посвященных событиям из истории Армении. В основу поэмы положен исторический факт — взятие Эдессы арабскими войсками в 1144 г.

В XII — XIII вв. зарождается и развивается прозаический жанр басни. Виднейшими средневековыми баснописцами были Мхитар Гош и Вардан Айгекци. Мхитар Гош (ок. ИЗО — 1213) родился в Гандже (Гаизаке). Он получил солидное образование, дважды удостоившись степени вар-дапета. Гош основал монастырь Нор-Гетик и школу при нем. С именем Гоша связано основание в Армении юридической науки. Широкую известность получил «Армянский судебник», состоявшй из «Церковных канонов» и «Светских законов». До Гоша в Армении несуществовало светского кодекса.

Гош был первым, кто ввел в литературу басни и притчи, ранее знакомые армянам в переводе и в устном народном творчестве. Богаты и многогранны по своему содержанию басни Гоша.

В них отражены важные стороны общественной жизни и быта народа, в силу чего они приобретют и познавательную ценность. Басни Гоша отражают противоречия между различными сословиями общества, высмеивают алчность князей, различные пороки; в них выражено народное самосознание, идея благородства низших слоев, защита прав угнетенного человека.

Жанр басен и притч обогатил новым качеством Вардан Айгекци (конец XII — первая половина XIII в). Родился поэт в Киликийской Армении, в селении Марата (провинция Длук), получал образование в монастыре Аркакахин и со степенью вардапета стал странствующим проповедником. В 1266 г. он обосновался в Айгекском монастыре (Киликия), где продолжал заниматься проповедями и литературным творчеством. Обычные проповеди, по-видимому, уже полностью не удовлетворяли слушателей. Чтобы привлечь слушателей, Вардан вводил басни и притчи в проповеди, что тогда было необычным.

Басни Вардана, прозванного Н. Я. Марром «Оракулом Армении», способствовали проникновению в литературу подлинно народного миропонимания и художественного мышления.

В плеяде армянских лириков особое место принадлежит Фрику (XIII в.), лучшие творения которого входят в сокровищницу бытовой поэзии. Фрик жил в восточной Армении и был свидетелем владычества монголов. Состоятельный мирянин, он разорился и вынужден был вместо податей отдать в залог сына, которого так и не смог выкупить. Сохранилось около пятидесяти стихотворений Фрика.

Параллельно с письменной литературой в Армении в V — XIII вв. развивалось устное творчество, на протяжени веков был создан богатейший фольклор во всех жанрах: легенды, предания, сказки, эпические песни и сказания, сгу-санские песни, песни о скитальцах (гариба, пандухта), песни колыбельные, плясовые, обрядные, военные, а также притчи, пословицы, поговорки и т.д.

Венцом устного творчества армянского народа является героический эпос «Давид Сасунский» («Сасунци Давид»), вобравший в себя наилучшие элементы творений народного гения. Он стоит в ряде выдающихся эпических памятников мирового фольклора.

Хотя историческим ядром «Давида Сасунекого» являются события середины IX в., сложение эпоса относятся к IX —

XIII вв.. Это монументальное произведение — своеобразная летопись многовековой героической освободительной борьбы армянского народа. Эпос создавался и передавался изустно из поколения в поколение сказителями-сгусанами и дошел до наших дней. В нем ярко воплотилось подлинно народные идеи и устремления, свободолюбие и патриотизм, мужество и отвага, непоколебимая вера народа в счастливое будущее, это глубокая убежденность в победе добра и справедливости. Идея народности наиболее ярко выражена в образе Давида.

В эпосе причудливо переплетаются мифическое и героическое, бытовые и любовные события и мотивы. Хотя герои эпоса и наделены мифическими, сверхъестественными чертами и страстями, в эпосе отражены нравы, обычаи, верования, быт и социальные отношения Армении Средних веков.

Художественная форма, разнообразные политические приемы эпоса «Давид Сасунскиц» тесно связаны с поэтикой випасанов — сказителей, с их богатым образным мышлением, полетом творческой фантазии. Ярки и многокрасочны батальные сцены эпоса.

ГРУЗИЯ

Задолго до появления письменности в Грузии была широко распространена устная народная словесность — мифы, эпические сказания, лирические песни, особой популярностью Пользовалось сказание о богоборце Амирани (двойнике Прометея), похитителе небесного огня, в наказание прикованном к скале Кавказских гор. Сказания об Амирани — отображены Па местных памятниках материальной культуры, а также в Древнегреческой литературе. 11ародная поэзия продолжала бытовать и после появления грузинской письменности, оказывая на нее сильное воздействие.

Наряду с богатой народной поэзией у грузинских племен, по-видимому, еще до нашей эры существовала и письменность, но ее памятники до нас не дошли: по всей вероятности, они были уничтожены воинствующей христианской церковью в период ее жесткой борьбы с язычеством. Христианская церковь была

нетерпима и беспощадна даже по отношению к произведениям, возникавшим в недрах самой же христианской религии. Так, по сведениям грузинских летописей того времени, были полностью уничтожены «дьявольские» сочинения грузинского церковного писателя V в. Мобидана.

Христианство становится государственной религией в Грузии в первой половине IV в. (ок. 337 г.) Из древнейших памятников грузинской письменности до нас дошли эпиграфические надписи первой половины V в. В 70-х годах того же века появляется подлинное произведение «Мученичество Шушаник» Якова Цурта-вели, написанное на развитом литературном языке грузинской народности. Совершенство литературного языка и стиля первых памятников грузинской церковной письменности, как оригинальной, так и переводной, и потверждает со всей очевидностью глубокую древность происхождения этой письменности. Несомненно, церковными писателями были использованы как дохристианское грузинское письмо, так и литературный язык.

Принятие христианства сыграло положительную роль в жизни грузинского народа. Грузия установила связи с передовыми христианскими странами Востока и Запада, что благотворно отразилось на развитии ее национальной культуры.

Историю древнегрузинской литературы условно можно разделить на три периода: с V до XI в. (период раннего феодализма), с середины XI в. до второй половины XIII в. (период развитого феодализма) и XIII — XVIII вв. (период позднего феодализма).

Грузинская литература начального периода, с V до XI в., носит религиозный характер, определяющийся условиями жизни грузинских племен. Грузинским племенам, так же как и соседним армянам и албанцам (предки азербайджанцев), приходилось' отражать натиск многочисленных иноземных поработителей. За преобладающее влияние в Закавказье, и в частности в Грузии, в IV — VII вв. соперничали Восточно- Римская (Византийская) империя и Персидское (Са-саиидское) государство. Во второй половине VII века Грузия попала под владычество арабско-мусульманских завоевателей. В XI в. в страну вторглись сельджуки. Христианская церковь в раздробленной, разобщенной стране была фактически единственной объединенной и организованной для того времени силой, значительной опорой в борьбе против внешних врагов. Построенная на феодально-иерархических началах грузинская христианская церковь, оказывала решающее влияиие на общественное мировоззрение, на развитие всей грузинской культуры.

Практические запросы церкви стимулировали переводческую деятельность грузинской христианской общины. На грузинский язык переводилась Библия («Псалтирь», Евангелие). Каноническими грузинская церковь признала переводы в редакции Георгия Святогорца, или Афонского (1009 — 1065). Переводы делались преимущественно с греческого и сирийского языков. ‘

Широкие литературные связи поддерживались с христианским миром через зарубежные грузинские монастыри в Палестине, на Синае, Афоне, Черной горе (в Сирии, около Аитиохии), в Петрицони или Бачково (на территории современной Болгарии), на Кипре и в других местах. Книжнолитературная деятельность велась и в многочиленных монастырях самой Грузии. При некоторых из них — в Гелатском монастыре, в Западной Грузии, и в Италка, в Восточной Грузии, — были созданы семинарии и академии. Семинария также существовала и при Петрицонском монастыре.

Переводы делались не только с иностранных языков на грузинский, но и с грузинского (на греческий, арабский). Так с грузинского была переведена на греческий язык Ев-фимием Святогорцем (995 — 1028)

Вы читаете Том 8
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату