же опасные последствия, какие наблюдались в Чехии и Польше. Венгрия получала чужеродный немецкий или полунемецкий город. Население Венгрии делалось все боле пестрым в этническом отношении; многочисленные немецкие колонисты и в Венгрии с течением времени превратились в политическую агентуру германских феодалов, надеявшихся рано или поздно присоединить к Германии Венгерское королевство, занимавшее весьма выгодное экономическое и стратегическое положение в юго-восточной Европе.

ВЕНГЕРСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Развитие средневековой венгерской литературы в основном шло теми же путями, что и соседней чешской, словацкой и польской литератур. Их сближали многосторонние исторические и культурные связи, общность религии и господство латыни.

Очагами письменности и образования стали в Венгрии монастыри (в XI в. — почти исключительно бенедиктинские) , а также епископские резиденции и сам королевский двор (в Эстергоме). Создаваемые там для учебных, богослужебных и других целей школы, скриптории, библиотеки послужили первоначальной опорой и питательной средой средневековой венгерской литературы. Одной из самых богатых была библиотека главного бенедиктинского монастыря в Паннонкальме.

Собственно венгерской письменностью на латинском языке следует считать, конечно, лишь создававшиеся для местного пользования, отвечавшие своим, венгерским потребностям юридические, государственно-правовые документы, религиозно-дидактические и историко-хроникальные записи, внутри которых в дальнейшем и стали постепенно вызревать элементы художественности.

Уже в XI — XII"вв. возникают многочисленные жития венгерских святых. Такова написанная около 1000 г. печским епископом Мором история святого Зерарда и Бенедека. Можно также упомянуть два жизнеописания причисленного к лику святых короля Иштвана (ок. 1077 г. и нач. ХП в.) и одно — епископа Геллерта, а также легенду о св. Ласло (конец XII в. ). Несмотря на господствующую в такого рода сочинениях абстрактную идеализацию, герои их подчас обнаруживают живые человеческие свойства, черточки, а Диалоги и неожиданные повороты действия придают занимательность повествованию.

Первыми произведениями венгерской поэзии на латинском языке были литургические гимны (XI в.), которыми дополнялся, разнообразился канонический богослужебный репертуар. С этих непритязательных, в несколько строк обращений к

Иштвану Святому, хвалебных или просительных, начинается история рифмованного стиха в Венгрии. К XI в. восходят также несколько венгерских обработок религиозных драм.

Церковь в своем общении с народом не могла совсем отказаться от употребления венгерского языка, и, по-видимому, уже в XI в. на него начинают переводить отдельные молитвы, проповеди. Таким переводом является, например, «Надгробное слово» (ок. 1200) — вольная обработка латинской погребальной молитвы. Оно заслуживает упоминания не только в. качестве древнейшего памятника такого рода, но и потому, что написано на редкость выразительным прочувственным языком.

Важнейшие произведения средневековой венгерской литературы — это, однако, исторические хроники и так называемые гесты. На существование их уже в XI — XII вв. указывают различные более поздние ссылки, а также заимствования (иногда прямо оговариваемые). Но самая древняя сохранившаяся геста — Gesta Hungcirorum — относится уже приблизительно к 1200 г. Написана она была писцом учрежденной королем Белой III придворной канцелярии, за которым укрепилось в истории литературы наименование Анонимуса. Это был, по-видимому, человек духовного звания, получивший, судя по осведомленности в античной классике и рыцарских романах, хорошее образование в одном из французских или итальянских университетов. До своей «Венгерской гесты», как он сам сообщает во введении к ней, им была составлена по литературным источникам еще история Трои.

Анонимус ставил своей задачей, по его же словам, описать в своей гесте «происхождение мадьярских королей и дворян», поскольку о славных предках этих последних сейчас можно узнать только из «лживых мужицких сказок» да «болтливых былин». За высокомерно «ученым» обещанием подлинности крылось, однако, всего лишь стремление героизировать прошлое складывавшейся феодальной олигархии, чтобы лучше обосновать ее притязания править наравне с королем. Поэтому, кроме передачи реальных событий, Анонимус выдумывает много мифических, долженствующих оттенить доблести древних венгерских вождей (число которых он тоже умножает, не желая обделить никого из крупных феодальных семейств). К их чести, он роднит древних мадьяр с гуннами; измышляет битву с войском киевского князя; выводит других славянских, а также валашских князей, побеждаемых венграми; сочиняет легенду о добровольном разделе власти над покоренной мадьярскими вождями территорией и т. д.

Все это щедро расцвечивается повествовательной орнаментикой рыцарских романов (богатые дары, посольства, поединки, вдохновляющие речи, обращенные к войску, ит. п.). Стиль Анонимуса свидетельствует о его немалой начитанности — на этот раз в правилах изысканного литературного письма. Искусно перемежает он, в частности, рифмованную латинскую прозу речью стихотворной, прибегая к ней в особо патетических местах; хорошо известны ему и другие риторико-стилистические ухищрения.

Своеобразие его повествованию придает сочетание с ними более простой, бесхитростной, даже наивномногоречивой манеры, которая порой перебивает ученое краснословие и восходит, вероятно, к не дошедшим до нас старинным героико-эпическим песням.

Большую известность у современников и потомков приобрела написанная около 1283 г. одноименная «геста» Шимона Кезаи, клирика короля Ласло IV. Противник анархического партикуляризма магнатов, от которого немало страдал народ, и сам незнатного происхождения, Кезаи в противоположность Анонимусу возвеличивал своей гестой твердую королевскую власть. Способом и формой этого стала у него поэтизация гуннского завоевателя Аттилы (которого он по стопам своего предшественника делает родоначальником венгерских королей) и вообще жизни, обычаев и древних свобод гуннов, которые не знали горя под рукой своего могучего повелителя и сами выбирали своих судей и военачальников.

Выдающееся творение средневековой лирики в Венгрии — «Плач» (полное название «Planctus destructionis Regni Hungariae per Tartaros», ок. 1241 — 1242) — только чисто формально связано с традиционным литургическим гимном. По сути же это — первое произведение венгерской патриотической лирики. Относится оно к XIII в. Неизвестный автор «Плача» видит в нашествии татаро-монгольских орд, опустошивших страну, наказание господне за грехи. Причем за грехи крупных феодалов: жадность, тунеядство и иные пороки, которых он живописует яркими красками. Подкрепляя своп обвинения потрясающими картинами народного разорения, автор горько сетует на отсутствие согласия между странами христианской Европы, хотя в заключение все же выражает надежду, что враг будет разбит и мир восторжествует на венгерской земле.

Несмотря на возникновение памятников венгерской письменности и на воздействие национального субстрата на литературу на латинском языке, основные жанры и формы последней остаются в Венгрии ведущими и в дальнейшем вплоть до эпохи Возрождения, яркого этапа в культурном развитии страны.

4. ВАЛАШСКИЕ, МОЛДАВСКИЕ И ТРАНСИЛЬВАНСКИЕ ЗЕМЛИ

Основной территорией, иа которой сложился и развивался румынский народ, были Карпатские горы, земли к юго-западу и югу от них до Дуная, Восточное Прикарпатье. В начале XIV в. на территории к югу от Карпат сложилось княжество, которое румыны назвали Цара Ромы-няска, что означает Румынская страна. В середине XIV в. в Восточном Прикарпатье образовалось княжество Молдавия, к северо-западу от них находилась Транснльвания. В исторической литературе княжества Цара Ромыняска длительное время было известно под названием Валахия. Возникло это название в нерумынских источниках, в которых румыны именуются волохами (или влахами). В некоторых нерумынских источниках и Молдавия называется Валахией, а в ряде источников Дара Ромыняска ц Молдавия именуются «Обе Валахии». В 1859 г. оба княжества добились автономии от Турции и объединились в единое государство, называющееся с 1861 г. Румынией.

В древности вышеназванная территория была населена дакнйскими племенами, по имени которых вся страна называлась Дакией. В начале II в. н.э. большая часть Дакии была завоевана римлянами. С этого времени Дакия стала укрепленной окраиной империи. В ее состав также вошли трансильванские земли, Банат и масть Валахии. Римское владычество продолжалось здесь около 170 лет. Разговорный язык римлян того времени -- «народную латынь» — восприняли местные жители. Ои стал основой формирования румынского языка. В конце III в. римляне оставили эту территорию. Иа восточных границах бывшей Дакии в VI — VII вв. появились славяне. Они прочно осели рядом с коренным населением. Такое соседство нашло

Вы читаете Том 8
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату