— Принять решение так же трудно, как выбрать между двумя сортами сакэ. У них разный привкус, но оба освежающи и крепки. — Сайгё почесал подбородок. — Ёри-кун, твое хайку передает дух бусидо, но ему недостает изящества. Такуан-кун, твое сочинение неожиданно и ярко, словно красная роза на снегу. Объявляю тебя победителем!

Девушки восторженно завизжали. Под бурные аплодисменты Такуан приблизился к Сайгё и получил свиток, на котором поэт собственноручно написал хайку в награду победителю.

Сэнсэй Накамура сообщила об окончании соревнования и пригласила Сайгё во Дворец феникса на аудиенцию у Масамото-сама. Во дворе ученики обступили Такуана, чтобы поздравить с удачным ответом и заслуженной победой. Эми и Акико, заглядывая ему через плечо, читали хайку, полученное в награду.

Ёри одиноко брел по скрипучему снегу. Джек помчался за ним.

— Ты как? — мягко спросил он, в надежде, что друг не сильно расстроен.

Ёри обернулся. На лице его была спокойная улыбка.

— Все в порядке. Я стал вторым. Разве это не прекрасно?

— Но… ты проиграл. Не жалеешь, что Такуан тебя обошел?

— Вот еще! Я не надеялся победить, просто хотел увидеть великого поэта Сайгё. Он даже похвалил мое хайку про лягушку!

— Все равно не понимаю — ты и впрямь ни капли не расстроен? — не унимался Джек, когда они вечером сидели в комнате Ёри в Сиси-но-ма. — На твоем месте я бы сильно огорчился.

— Я же не ты. — Ёри достал миниатюрную поющую чашу для вечерних занятий киай-дзюцу. — Если бы я сравнивал себя с Такуаном, то считал бы себя побежденным. Но я сравнивал свои стихи с теми, которые сочинял раньше. Значит, я победил.

Джек не мог поспорить с мудрым решением. Устроившись в углу, он поднял с пола обрывки бумаги, на которых пытался писать стихи. После хайку, которые Джек слышал на состязании, он не посмеет дарить свои сочинения Акико.

— Мои хайку ужасны, — простонал он. — Не то что у Такуана. Может, попросить его написать что- нибудь для меня?

— Перестань сравнивать себя с Такуаном, — назидательно сказал Ёри, начиная дыхательные упражнения. — Если ты напишешь хайку сам, Акико оценит твои старания.

— Ты серьезно?

Ёри кивнул и тоненько крикнул на поющую чашу. Ни звука. Ёри поморщился от досады и попробовал снова.

Джек уселся поудобнее и с удвоенным рвением принялся сочинять хайку. Ёри снова помог ему разобраться в себе. Нужно выразить в стихах то, что важно для него — и для Акико. Она подарила ему черную жемчужину. В ответ он подарит ей хайку.

— Слыхали новость? — В комнату, запыхавшись, вбежал Сабуро.

Джек и Ёри помотали головами.

— На состязании Ябусамэ нашу школу будут представлять Акико, Эми и Такуан.

— Прекрасно, — пробормотал Джек под нос, откладывая кисточку. — Такуан еще чаще будет видеться с Акико.

— Что ты жалуешься? — неожиданно возмутился Сабуро. — Сам почти все время тренируешься с моим братом.

— Ну и что?

— Слышал бы ты себя за завтраком! Таро то, Таро сё… Мне до смерти надоело слушать о его подвигах!

— Извини. — Джек поразился внезапному выпаду друга. — Я не знал, что ты… ревнуешь.

Сабуро устало покачал головой.

— Прости, Джек. Меня постоянно изводят родители. «Таро умеет, Таро достиг. Когда же ты станешь достойным самураем, Сабуро?» Я устал постоянно соревноваться!

— Не огорчайся. Перестань сравнивать себя с братом и ставь свои собственные цели, — сказал Джек. За спиной беззвучно захихикал Ёри. — Может, Таро и здорово владеет двумя мечами, но с ним бывает скучно. Только и говорит, что о технике и приемах. С тобой гораздо интереснее.

— Спасибо. — Сабуро заулыбался и поднял с пола листок с хайку. — Что это? Я думал, ты хайку терпеть не можешь.

— Отдай! — Джек испугался, что Сабуро прочтет стихи и догадается, что они для Акико.

Он выхватил листок у Сабуро из рук и резко оттолкнул друга, чтобы тот не поднял остальные хайку. Сабуро оступился и нечаянно отдавил ногу Ёри. Тот пронзительно вскрикнул.

Поющая чаша загудела.

— Получилось! — У Ёри перехватило дыхание. — У меня получилось!

— Да тут у вас собрание! — процедил Кадзуки, просунув голову в дверь. — Это спальня девочек? Болтовней, стихами и киай разве что мотыльков пугать. Берегитесь, друзья, как бы нас не позвали на урок икебаны!

Хирото, Горо и Нобу громко загоготали и разошлись по комнатам. Возмущенные, Джек и Сабуро бросились к двери. Так и не придумав ответа на оскорбление, они сердито смотрели вслед обидчикам.

Ёри не двинулся с места, завороженно глядя на чашу, которая до сих пор тихо гудела.

29. Монах

Акико отступала под бешеным натиском Масамото.

Она потеряла вакидзаси от удара «Осенний лист», но продолжала отважно сопротивляться. Масамото казался неуязвимым. Шагнув вперед, он выбил катану из рук девушки и стал опускать меч прямо ей на голову. В порыве безумия Акико обхватила лезвие руками.

Ученики потрясенно ахнули.

Акико остановила меч Масамото голыми руками!

— Не самый удачный прием для самурая. — Похоже, наставника не впечатлили сверхъестественные способности девушки. — Можно остаться без пальцев.

Акико разжала руки. Опомнившись, она подняла мечи с пола и стала в строй рядом с Джеком. Тот до сих пор не верил своим глазам. Такому приему их точно не учили. Не успел он ничего спросить, как его вызвал Масамото. Учебный поединок начался.

Джек яростно защищался от двух мечей. Он парировал первый удар своим вакидзаси и резко выбросил вперед катану, целясь в горло опекуна. Масамото спокойно шагнул в сторону и взмахнул катаной, угрожая разрубить Джека надвое.

Мечи со звоном скрестились.

Недолго думая, Джек с силой дважды нажал на клинок Масамото своим киссаки.

Катана лязгнула о каменный пол.

Все ученики смотрели на Джека, широко раскрыв глаза от изумления, лишь Таро с гордостью улыбался.

Джек не сразу осознал, что произошло.

Он безупречно исполнил прием «Осенний лист» и обезоружил легендарного мастера меча, Масамото Такэси.

— У меня получилось! — прошептал Джек. — Я понял технику «Двух небес»…

Однако поединок продолжался: у Масамото оставался вакидзаси.

Не успел Джек воспользоваться преимуществом, как Масамото перехватил короткий меч второй рукой и швырнул его в Джека. Рукоятка больно ударила в грудь. Джек зашатался и рухнул на пол.

— Ты убит, — заявил Масамото, прекращая бой.

Едва переводя дыхание, Джек попытался было возразить:

— Но… вы не дрались мечом… а бросили его в меня.

— С горы в море, — безжалостно отрезал Масамото. — Чтобы противостоять двум мечам, мне пришлось изменить тактику. Нужно было напасть неожиданно. Другими словами, спуститься с горы в море. Запомни этот урок, юный самурай.

Джек поднялся на ноги и подал Масамото его вакидзаси.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату