время позволит Слагхорну думать, как будто он и мыслить перестал о Хоркруксах; это было, наверняка, лучшим способом вверить ему ложное чувство безопасности перед очередной атакой.
Когда Гарри не задал Слагхорну этот вопрос в следующий раз, учитель Зельеварения вернулся к прежнему, любящему обращению с ним, и было похоже, что он выбросил из головы тот разговор. Гарри ждал приглашения на одну из его маленьких вечеринок, твердо решив воспользоваться этим случаем, даже если ему придется изменить расписание тренировок по квиддичу. Однако, к сожалению, такого приглашения не последовало. Гарри спрашивал об этом у Гермионы и Джинни: никто из них не получал приглашения и, насколько они были осведомлены, такое приглашение не получал вообще никто. Гарри не переставал думать, что Слагхорн на самом деле не настолько забывчив, насколько таковым кажется, и что он просто твердо решил не давать Гарри возможности спросить его о Хоркруксах.
Тем временем, библиотека Хогвартса подвела Гермиону в первый раз на ее памяти. Она была так шокирована, что даже забыла о том, что поругалась с Гарри из-за его проделки с безоаром.
— Я не нашла ни малейшего намека на то, что такое эти Хоркруксы! — пожаловалась она ему. — Ни единого! Я даже искала в запрещенной секции и смотрела в самых ужасных книгах, которые рассказывают тебе о том, как варить ужаснейшие зелья и… ничего! Все, что я смогла найти, так это заметку в — Самой Злой Магии. —.. Послушай-ка: — Хоркрукс — самое порочное магическое изобретение, мы не будем ни говорить, ни давать направлений… — Я имею в виду, почему тогда они упомянули их? — раздраженно сказала она, захлопывая старую книгу, чтоб она замолчала; та протянула призрачный вопль. — Да заткнись ты, — проронила Гермиона, засовывая книгу в свой рюкзак.
Снег вокруг школы таял, поскольку настал февраль, и сменился на холодную, серую грязь. Пурпурно- лиловые облака низко висели над замком, и постоянно шел холодный дождь, делающий лужайки скользкими и грязными. В результате этого первые уроки по аппарированию, которые были намечены на субботнее утро, проводились в Большом Зале, а не снаружи.
Когда Гарри и Гермиона прибыли в Зал (Рон пришел с Лавандой), они обнаружили, что столы исчезли. Дождь хлестал по высоким окнам, и заколдованный потолок над ним являл собой черный вихрь. Все собрались около профессоров МакГонагалл, Снейпа, Флитвика и Спрут — глав факультетов, и маленького чародея, которого Гарри сразу принял за инструктора по аппарированию из Министерства Магии. Он был бледноват, с прозрачными ресницами, клочком волос на голове и неестественно тощ, и, казалось, резкий порыв ветра мог утянуть его за собой. Гарри думал, что из-за постоянных исчезновений и появлений при аппарировании, он как-то уменьшился в размерах, и что его хрупкое телосложение идеально для того, кто хочет исчезнуть.
— Доброе утро, — произнес волшебник из Министерства, когда все ученики пришли и Главы факультетов призвали их к тишине. — Мое имя Вилки Твикросс и я буду вашим инструктором по аппарированию в течение нескольких следующих недель. Я надеюсь, что мы сможем подготовиться к вашим тестам по аппарированию вовремя…
— Малфой, уймись и обрати внимание! — рявкнула профессор МакГонагалл.
Все оглянулись. Малфой залился румянцем; он выглядел взбешенным и отходил от Крабба, с которым он похоже вел шепотом спор. Гарри мельком взглянул на Снейпа, который также выглядел раздраженным. Гарри сильно подозревал, что это было не столько из-за невоспитанности Малфоя, сколько из-за того, что МакГонагалл сделала замечание ученику его факультета.
— … к этому времени многие из вас будут готовы сдать свой тест, — продолжил Твикросс, как будто его и не прерывали.
— Как многие из вас уже знают, обычно невозможно аппарировать внутри Хогвартса. Директор убрал это заклинание с Большого Зала на один час, поэтому мы можем с вами попрактиковаться. Могу вас предупредить, что вы не сможете аппарировать за стенами этого Зала и пробовать это делать по меньшей мере будет глупо.
— Я хочу, чтобы каждый из вас встал так, чтобы впереди вас оставалось по пять свободных метров.
Произошла большая свалка и толкотня, как только ученики начали расходиться, врезаясь друг в друга и приказывая другим освободить им место. Главы факультетов двигались среди учеников, ставя их на правильное место и предотвращая ссоры.
— Гарри, куда ты намылился? — потребовала ответа Гермиона.
Но Гарри не ответил; он быстро двигался через толпу, проходя место, где профессор Флитвик делал визгливые попытки правильно расставить нескольких равенкловцев, которые хотели быть поближе к началу Зала, мимо профессора Спраут, которая сгоняла хаффлпаффцев в одну линию. Он проскочил мимо Эрни Макмиллана, он смог занять позицию справа от толпы, прямо за Малфоем, который извлек пользу из этой толчеи, дабы продолжить спорить с Краббом, стоящим в пяти футах от него и выглядевшего разозленным.
— Да не знаю я, как долго! — кричал ему Малфой, совершенно не замечая, что Гарри стоял прямо за ним. — Это займет столько времени, сколько понадобится.
Крабб было открыл рот, но Малфой, похоже, быстро догадался, что тот хочет сказать.
— Пойми ты, это совершенно не твое дело, чем я занимаюсь, Крабб, и это тоже тебя касается, Гойл, просто делайте то, что я вам сказал и будьте начеку!
— Я бы рассказал моим друзьям, чем я занимаюсь, если бы хотел, чтобы они были начеку, — сказал Гарри достаточно громко, чтобы Малфой смог его услышать.
Малфой развернулся на месте, его рука дернулась к волшебной палочке, но как раз в этот момент Главы факультетов рявкнули:
— Тихо!!!
Снова в зале наступила тишина. Малфой медленно повернулся лицом к Главам факультетов.
— Спасибо вам, — сказал Твикросс. — Теперь…
Он взмахнул своей волшебной палочкой, и старомодные деревянные обручи мгновенно появились на полу перед каждым учеником.
— Есть три важные вещи, которые нужно помнить при аппарировании, — сказал Твикросс. — Место назначения, сознание, неторопливость.
— Уверенно установите свои мысли на желаемое место назначения, — продолжил Твикросс. — В данном случае это внутренняя часть вашего обруча. Хорошенько сконцентрируйтесь на месте назначения прямо сейчас.
— Все скрытно глядели по сторонам для того, чтобы проверить, что все остальные так же глазеют на свои обручи, после чего поспешно делали то, о чем их только что просили. Это казалось невозможным, так как мысли Гарри были забиты догадками о том, что же это такое делает Малфой, что это требует быть начеку.
— Шаг второй, — продолжал Твикросс, — сфокусируйте ваше сознание на представленном месте! Позвольте этому захватить каждую частичку вашего тела!
Гарри исподтишка оглядывался вокруг. Слева, недалеко от него, Эрни Макмиллан так пристально созерцал свой обруч, что его лицо налилось краской; было похоже, что он старается снести яйцо размером с кваффл. Гарри сдержал смешок и быстро вернул взгляд на свой собственный обруч.
— Третий шаг, — произнес Твикросс, — как только я дам команду… двигайтесь с места, ощущая ваш путь в пустоту, двигаясь с неторопливостью. По моей команде, один…
Гарри снова оглянулся; много учеников были встревожены тем, что их так быстро попросили аппарировать.
Гарри попробовал сконцентрировать свои мысли на своем обруче; он уже совершенно забыл эти три вещи.
— … ТРИ!!!
Гарри пошатнулся на месте, теряя баланс и практически упав. И он был не одним таким. Весь Зал внезапно наполнился пошатывающимися людьми; Невилл распластался на спине; Эрни Макмиллан, с другой стороны, выписывал чудные пируэты, прыгая к его обручу и выглядя полным восхищения, пока не увидел, как Дин Томас заливается смехом, глядя на него.
— Не обращайте внимания, не обращайте, — два раза повторил Твикросс, который, похоже, не ожидал ничего лучшего. — Поправьте ваши обручи, пожалуйста, и займите вашу исходную позицию…