— Ты забыл, что я йоркширская девушка, — сказала она с лукавой улыбкой. — Такая погода мне привычна.

Джеймс остановился и повернулся к ней.

— Я представлял себе теплый день, лучи солнца, пробивающиеся на дорожку сквозь листву, — сказал он с печальной улыбкой, — и поляну впереди, где я мог бы расстелить сюртук и склониться к тво-им ногам…

Линнет рассмеялась.

— Тогда я рада, что идет дождь, Джеймс, потому что я бы этого не вынесла.

— Но ты знаешь, что я люблю тебя?

— Хотелось бы услышать это, — сму-щенно ответила она.

— Я люблю тебя, мисс Линнет Рич-монд, — Джеймс сжал ее руки в своих, пристально вглядываясь в ее лицо. — И люблю именно тебя, Линнет, а не просто твою красоту. Могу ли я надеяться, что и ты полюбишь меня?

— Боюсь, что нет, Джеймс.

В его глазах отразилась такая боль, что Линнет тут же пожалела о своем поддразнивании и быстро закончила:

— Тебе не нужно надеяться, Джеймс, потому что я уже люблю тебя.

Джеймс позабыл все правила приличия, с силой привлек ее к себе и стал осыпать поцелуями лицо и шею. Уже не обращая внимания на дождь, который шел все сильнее.

Только почувствовав, как намокло ее платье, Джеймс оторвался от нее.

— Боюсь, нам пора возвращаться к экипажу, — сказал он, набрасывая ей на плечи свой сюртук.

— Еще один поцелуй, — прошептала Линнет. — Она жаждала продлить ощущение губ Джеймса на своих губах. Джеймс нагнулся, чтобы поцеловать ее, и почувствовал, как раскрываются ее губы, приглашая к более страстному поцелую.

— Наверное, даже хорошо, что идет дождь, — произнес Джеймс, наконец оторвавшись от нее.

Линнет зарделась, и они пошли обратно по дорожке. Теперь Джеймс обнимал свою любимую за плечи. Линнет остановилась, когда до экипажа оставалось совсем немного, и вопросительно взглянула на Джеймса.

— Ты ничего не забыл, Джеймс? Джеймс огляделся вокруг.

— Да нет, мы вроде ничего не оставили.

— Лорд Клитероу, не собирались ли вы просить моей руки?

— О да, но я же сделал это, разве нет?

— Нет, Джеймс, — ответила Линнет, глядя на него смеющимися глазами.

Джеймс начал неуклюже извиняться.

— Да, Джеймс. Я выйду за тебя замуж, если ты об этом попросишь.

— Правда, мисс Ричмонд? — спросил Джеймс, развеселившись от своего замешательства и ее подтрунивания.

— Правда, лорд Клитероу.

На обратном пути им приходилось сдерживаться. В присутствии горничной можно было позволить себе лишь легкое пожатие рук. Но когда они подъехали к дому, горничная быстро выскользнула из экипажа, а Генри занялся лошадьми, и Джеймс улучил минуту для нового страстного поцелуя. Когда он наконец отстранился от Линнет, то спросил, дома ли ее отец.

— Потому что, хотя я получил его разрешение на ухаживание, теперь нам следует сообщить ему нашу новость.

— Скорее всего, он в библиотеке, работает над книгой.

— О Боже! — вырвалось у Джеймса.

— В чем дело, Джеймс?

— Странно, но я совсем забыл о твоей научной работе.

— Тебя это беспокоит, Джеймс? Будучи членом эксцентричной семьи Ричмон-дов, я могла позволить себе заниматься тем, что мне нравится. Если я стану Отли, мне придется изменить свой образ жизни? Линнет затаила дыхание. Она любила его, но не была готова отказаться от интересующих ее занятий.

— Боюсь, что твои обязанности как виконтессы Клитероу будут отвлекать тебя от исследований больше, чем тебе хотелось бы. Ты сможешь с этим смириться?

— А ты собираешься вести исключительно светский образ жизни? — ответила Линнет вопросом на вопрос.

— По правде говоря, нет. Конечно, нам придется проводить какое-то время в Лондоне, но мы сможем и уединяться в моем имении в Йоркшире.

— А члены семьи Отли согласятся породниться с синим чулком?

— Отли сделают так, как скажу я. Я — глава семьи, — заявил Джеймс.

Линнет подавила смешок.

— Это прозвучало напыщенно, дорогая?

— Да, немного. Но действительно, Джеймс, ты хорошо обдумал последствия брака с одной из Ричмондов? Представляешь, какие пойдут пересуды?

— Я люблю тебя, Линнет Ричмонд, и меня не волнуют твои родные, будь они хоть исполнителями народных танцев.

— Ты знаешь, папа действительно танцевал с мужским ансамблем в Бэйнбрид-же. Наверняка он и тебя научит, — с нарочитой серьезностью ответила Линнет.

Джеймс рассмеялся.

— Довольно насмешек, женщина. Давай войдем и объявим о нашем решении.

39

Разумеется, Ричмонды восприняли новость совсем не так, как Отли. Отец долго вглядывался в глаза Линнет, потом крепко обнял ее, стараясь не выдать своих чувств. Его бесконечно радовало выражение безмятежного счастья, сиявшее на лице дочери. Леди Элизабет, поздравив Линнет и Джеймса, отвела Джеймса в сторону и спросила о его планах относительно йоркширского имения.

— Берегитесь, Джеймс, — предупредил его сэр Ричмонд, — а то Элизабет заставит вас развести там больше овец, чем могут вместить пастбища.

— Надеюсь, мы с Линнет сможем проводить много времени в имении, так что я с радостью приму советы по его лучшему обустройству.

Кейт старалась ничем не выдать своих чувств. Она готова была заплакать, глядя на счастливые лица Джеймса и Линнет. Ее сестра явно была по уши влюблена в лорда Клитероу, а ведь никто не думал, что она вообще выйдет замуж. Для Кейт замужество сестры означало, что ей будет совсем одиноко, даже если Линнет будет подолгу жить в йоркширском имении. Сначала их дом покинул Гарет, а теперь — Линнет. «А я останусь незамужней сестрой, буду заботиться о родителях и вести хозяйство», — думала она. Ей было стыдно оттого, что слезы подступили к горлу, и от счастья за сестру, и от мысли о собственном одиночестве. Глядя на Линнет и Джеймса, она невольно подумала о том, что бы она чувствовала, если бы объявили о ее помолвке с лордом Сидмутом, и тут же укорила себя за эту мысль. Ведь он почти не разговаривал с ней последние несколько дней и уж тем более не проявлял к ней интереса.

Вдовствующая маркиза хорошо понимала, что должна была чувствовать младшая племянница. Сезон скоро кончится, Кейт вернется домой, и ничего в ее жизни не изменится. Она решила переговорить с племянницей наедине и попросила сопровождать ее за покупками на следующий день. Кейт удивило это приглашение: она привыкла, что тетя выезжает из дома для того, чтобы трудиться, а не ходить по магазинам, рассматривая шелка и ленты. Но она была рада тому, что уедет из дома, где постоянно говорили о предстоящей свадьбе. Хотя леди Элизабет и Линнет обычно не проявляли интереса к чисто женским делам, на этот раз мать и дочь, казалось, были поглощены подготовкой к бракосочетанию.

Кейт и тетя провели в магазинах около часа. Тетя Кейт купила новую сумочку для младшей племянницы и старинные кружева на отделку платья Линнет. Потом она пожаловалась на усталость и голод и предложила выпить чаю у Гантера. Когда им подали чай, Кейт с улыбкой посмотрела на тетю, которая слизывала с пирожного крем, как кошка — сливки с молока.

— Я уверена, что вся поездка была для тебя всего лишь предлогом, тетя Кейт. А настоящая цель — эти

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату