тому виной, или неожиданно поразившее ее слабоумие. Для этого я вас и позвал. Вам уже приходилось несколько раз сканировать ее память. Мне бы хотелось, чтобы вы проделали то же самое еще раз.
— Боюсь, что я не смогу сделать этого.
Кто-нибудь другой на его месте, быть может, и дал бы волю кулакам, но Уэллс лишь изумленно вскинул бровь.
— Почему?
— Я имею право отказаться, не объясняя причин. Я не служу в Вооруженных Силах Земли, и вы не имеете права отдавать мне приказы.
— Вообще-то, согласно положениям Акта о Военном Положении от 2247 года, любой служащий Вооруженных Сил или связанных с ними организаций, имеет право потребовать предоставления любых услуг от любого гражданского лица, если он или она полагает, что это отвечает жизненно важным интересам Земли и Человечества. Этот акт никто не отменял, мисс Александер.
— Я не буду делать этого.
— Кажется, раньше у вас не было никаких проблем.
Уэллс перевел взгляд на Деленн. Она явно реагировала на присутствие Литы. Деленн смотрела на телепатку неподвижным взглядом, слегка приоткрыв рот, как будто она узнала мисс Александер, но никак не могла вспомнить, где же она ее видела.
— Это неправильно, несправедливо. Я не стану делать этого.
Уэллс знал очень много разных вещей, но тот факт, что у мисс Александер в сознании поселился ворлонец, доставшийся ей во время телепатического сканирования от Деленн, а также то обстоятельство, что между Литой и Деленн существовала уникальная мысле-чувственная связь, оставались тайной для него. Тем не менее, он был очень опытным чтецом человеческих эмоций, а выражения лиц двоих женщин сказали бы много даже неспециалисту.
— Я… — сбилась вдруг на шепот мисс Александер.
В глазах Деленн была молчаливая мольба.
— Я сделаю это.
Как и прежде, Уэллс не понял, что причиной перемены ее решения стал таящийся у нее внутри ворлонец, но он знал наверняка, что подтолкнули ее к этому отнюдь не его уговоры. Он встал и уступил место ей. Она осторожно села в кресло и поглядела через стол на Деленн. Не спеша, Лита сняла перчатки и взяла Деленн за руки.
— Кризалис, — медленно проговорила мисс Александер. — Кризалис был путем перерождения. Средством окончания этой войны. Она должна была стать живой связью между двумя нашими народами, но… что-то пошло не так.
— Она убивала охранников? — задал вопрос Уэллс.
— Нет. Нет, она не делала этого. Она находилась внутри Кризалиса, когда они погибли.
— Тогда, кто же убил их?
— Лейтенант Иванова.
— Вы это прочитали в ее сознании, или это просто ваше личное мнение?
— Я…
— Мне нужны факты, мисс Александер. Точки зрения меня не интересуют.
— Да… Я…
Лита зажмурила глаза и откинула голову назад, как будто в судороге. Она отняла свои ладони от рук Деленн и выпрямилась в кресле.
— Вы обнаружили еще что-нибудь?
— Я… не уверена. Она вошла в Кризалис, чтобы измениться. Это соответствовало древнему предсказанию, известному ее народу. Она надеялась, что продемонстрирует результат своего превращения минбарским лидерам, и это заставило бы их прекратить войну. Но… что-то пошло не так. Она вышла из Кризалиса слишком рано.
Уэллс тщательно впитывал информацию, не упуская ни единого слова. Таков был его дар.
— Почему? Несчастливая случайность?
— Нет. Насилие. Лейтенант Иванова вырвала ее оттуда. Я… не знаю точно, как сказалось на ней преждевременное прерывание процесса, но такой результат не был запланирован. Лейтенант Иванова собиралась убить ее.
— И с какой же целью лейтенант Иванова убила двух охранников? Чтобы добраться до Сатаи Деленн?
— Да, хотя Иванова, возможно, желала еще взвалить ответственность за их смерти на Деленн. Чтобы в случае ее неудачи все получилась именно так, как получилось сейчас.
Ум Уэллса обрабатывал информацию, взвешивал на внутренних весах теории, связывал вместе разнородные события, собирал части головоломки. То, что получалось, выглядело чудовищно нелепо, но, все, что было сказано, связывалось воедино тонким колечком фактов. Пока что он предпочел продолжить выяснение истины. Если это была преднамеренная ложь, то факты, рано или поздно, докажут это, но если, как бы невероятно это ни было, это правда…
— С какой целью лейтенант Иванова пыталась убить Сатаи Деленн? — спросил он. — Все это выглядит так, будто за этим стоит что-то большее, чем простая месть. Особенно, если учесть, что лейтенанту Ивановой известно, что Деленн уже приговорена к смертной казни.
— Это не просто месть. Друзья Ивановой, эти… Тени, о которых мы уже говорили раньше…
Показалось ли Уэллсу, или мисс Александер действительно поежилась при упоминании новых союзников Человечества?
— Они раньше воевали с минбарцами. Тысячу лет назад.
Уэллс знал об этом. Лейтенант, — или посол, — Иванова сказала Правительству то же самое. Генерал Хейг подробно ввел Уэллса в курс дела в том, что касалось новых союзников.
— Мне кажется, что Иванова опасалась, что Деленн может… оказать определенное влияние на некоторых из нас…
Уэллс остановил ее, подняв руку.
— Позвольте мне. По всей видимости, у Теней давняя кровная вражда с минбарцами. Поскольку в данный момент лишь мы являемся противниками минбарцев, невзирая на нашу слабость, они решили заключить с нами союз в целях взаимопомощи. Но, если они столь сильны, как пытаются заставить думать нас, то к чему им наша помощь? Или это проявление сочувствия к тем, кто перенес примерно то же, что довелось пережить и им? Может быть, но этого мало.
Есть вероятность, что они преследуют свои собственные цели. И они никак не связаны собственно с минбарцами. Их интересуем мы сами. Никто до сих пор точно не знает, при каких обстоятельствах повстречались капитан Шеридан и лейтенант Иванова. Кто знает, может быть, их цель — изменить нашу философию, сделать так, чтобы мы, — по своей воле, — стали думать так же, как и они? Возможно, минбарцам известно об этом… возможно, Сатаи Деленн известно об этом, а лейтенант Иванова обеспокоена тем, что некоторые… наподобие капитана Шеридана… могут усомниться в правоте ее союзников. И, надо думать, она хотела убить Сатаи Деленн до того, как это произошло бы, и сделать это так, чтобы полностью разрушить все доверие, что та успела завоевать среди людей.
Ваши доводы правдоподобны, мисс Александер. Я бы даже сказал, слишком правдоподобны. Это очень заманчиво — заниматься поисками десяти правдоподобных объяснений там, где все отлично объясняет самое простейшее предположение.
Я отправляюсь на «Вавилон», чтобы проверить, как там дела у моих подчиненных. Может быть, им удалось что-то найти. Вы же, в свою очередь, не будете никуда уходить из своей квартиры. Вы можете мне снова понадобиться в любой момент.
— Постойте… мистер Уэллс! У меня к вам один вопрос. Вы знаете, где Маркус Коул?
— Ваш хахаль?
Уэллс с удовольствием лицезрел, как покраснела мисс Александер. Иногда очень полезно напоминать людям, насколько велика его власть над ними.
— Нет, не знаю. Я не заметил, чтобы он был с лейтенантом Ивановой во время сегодняшнего совещания Правительства. Может быть, она знает, где он. Или капитан Шеридан. Так или иначе, вашим