нормальных условиях местности, не создавалось так много кризисных ситуаций и сложных положений в низшем, полковом, дивизионном, корпусном и армейском звеньях, как при отрыве горной армии от противника. Нигде командирам частей и подразделений не приходилось сталкиваться с такими многочисленными трудностями, которые постоянно требовали даже от командиров мелких подразделений самостоятельных решений. Мало можно найти примеров такого героизма, который проявляли в этом суровом районе войска, боровшиеся с противником, местностью и арктическим климатом. Я не могу не написать об этом.

Не буду описывать проведенные в кратчайшие сроки мероприятия по размещению и материальному обеспечению войск, которые совершались в арктическую непогоду, пеший переход в 2000 км (а двум дивизиям пришлось идти 3000 км) по дорогам, по которым можно пройти несколько сот километров и не встретить ни одного населенного пункта. 4 сентября финны заключили с русскими перемирие, которое означало для них окончание войны, а для горной армии создало новую и опасную обстановку, которая, однако, не явилась для меня неожиданностью. По условиям договора о перемирии немецкой горной армии предоставлялся 14–дневный срок для эвакуации из Финляндии. По истечении этого срока против нее возобновлялись боевые действия, и она могла оказаться в плену. Из южной части Финляндии, где находились только части и учреждения службы снабжения, мы могли эвакуироваться в срок, и это было сделано. Для эвакуации же из Лапландии армии требовалось, как показал опыт, от двух до трех месяцев. Русские знали это. Поэтому столкновение с финнами было неизбежным.

В ночь на 16 сентября численность противника увеличилась на 16 отличных, закаленных в боях дивизий, способных, не испытывая больших трудностей, действовать в условиях данной местности. Против армии с ее восемью дивизиями действовали по крайней мере 33 дивизии противника. Сложилась ситуация, когда при таком превосходстве противника главные силы армии должны были добровольно оставить превосходно оборудованные позиции и перейти к маневренным боевым действиям. К этому добавлялось еще и то, что в результате выхода финнов из войны оголился наш правый фланг, который на протяжении 500 км по прямой (до Балтийского моря) прикрывался теперь лишь слабыми силами армии. Мы, конечно, предвидели такую ситуацию и, как могли, подготовились к ней.

Операция развивалась в соответствии с двумя приказами ОКБ. Первый приказ от 3 сентября гласил: горной армии, удерживая позиции 19–го горнострелкового корпуса, отходить в Центральную Лапландию таким образом, чтобы сохранить за собой выходы к морю и в Норвегию. Я воспринял это как благо, поскольку в приказе, кроме этого указания, не определялись ни сроки, ни районы действий, ни порядок его выполнения. Командующему армией предоставлялась завидная самостоятельность. Я, конечно, знал, что рассчитывать на поддержку армии не приходится.

О намерении удерживать Северную Лапландию я узнал еще в начале августа. Это требовало выбора позиций на рубеже Петсамо, Ивало, Шиботн. Я приказал срочно провести рекогносцировку местности. Для тех условий характерным было то, что рекогносцировочные группы, состоявшие из офицеров всех родов войск, были оснащены как экспедиции. Ящики с продовольствием и другими предметами снабжения этих групп, за исключением тех, которые работали в районах, примыкающих к шоссе Рованиеми — побережье Ледовитого океана и к государственному шоссе 50, переносили люди; труднее всего было переносить палаточное снаряжение. Рекогносцировка продолжалась в среднем три недели. Теперь, в конце августа, нужно было начинать оборудование позиций.

Людей для производства инженерных работ нужно было брать из боевых частей, а строительный материал (главным образом для устройства заграждений и оборудования блиндажей и землянок, так как надвигалась суровая зима) предстояло подносить через скалы и леса. Мне казалось, что проделать все эти работы в столь короткое время войска не смогут. Кроме того, я сомневался, можно ли вообще удержать эти позиции, растянувшиеся на сотни километров. О своих сомнениях, разумеется соответствующим образом обоснованных, я доложил командованию. А пока я приказал инженерные работы начать прежде всего в районах, прилегающих к шоссейным дорогам.

Согласно приказу сначала отводился южный фланг армии, а 18–й горнострелковый корпус оставался на своих позициях. Я предполагал 36–й корпус перебросить через Рованиеми в район Ивало, а 18–й корпус через Рованиеми и Кемь — в район Шиботн.

Но в первую очередь нужно было обеспечить южный фланг армии, для чего требовалось, широко используя минно–подрывные средства, перекрыть все дороги, подходящие с юга. При проведении этих мероприятий финны не чинили нам никаких препятствий. Местность здесь была такой же, как и во всей полосе армии, только имелась значительно лучше развитая сеть шоссейных и грунтовых дорог.

Необходимость вывоза важнейших, а в то время просто незаменимых грузов — в первую очередь боеприпасов, горючего и продовольствия — крайне некстати задерживала отрыв южного фланга от русских. Все эти перевозки были связаны с колоссальными трудностями. Во всяком случае, из очень дорогого времени на это пришлось пожертвовать целую неделю, хотя отрыв от противника уже давно был подготовлен во всех деталях и мог бы начаться немедленно.

В ночь на 9 сентября 6–я горнострелковая дивизия СС, позиции которой выдавались в сторону противника, оттянулась на рубеж других дивизий. Преследовавшие русские оставались под воздействием наших огневых средств.

В следующую ночь корпус отошел от рубежа соседнего корпуса, оборонявшегося севернее его.

11 сентября 36–й горнострелковый корпус отошел на новый рубеж очень узкой по фронту обороны. Это было связано с большими трудностями, так как в отличие от его правого соседа здесь для отхода имелась только одна дорога. Отводить дивизии последовательно, одну за другой, было нельзя, ибо при наличии в районе боевых действий многих дорог фланг и тыл оставшихся дивизий оказались бы под угрозой. Русские, встревоженные действиями 18–го корпуса, стремились мощными атаками остановить движение корпуса. Но добиться этого им не удалось. Отрыв от противника и походное движение осуществлялись в точном соответствии с разработанным планом. Осложнения возникали лишь там, где русским удавалось проникнуть с носимым оружием через лесные заросли и выйти на пути нашего отхода. Это, конечно, создавало очень трудную обстановку, и бои на путях отхода велись с предельной интенсивностью. Корпуса, дивизии, части и подразделения, мастерски управляемые своими командирами, действовали, как и всегда, тактически грамотно. На деталях боевых действий я не останавливаюсь.

На юге финские войска развертывались на двух ясно обозначившихся направлениях — Рованиеми и Кемь. Для южного фланга овладение Рованиеми означало удачное завершение отрыва от противника и тем самым решение вопроса «быть или не быть?».

В конце сентября 36–й горнострелковый корпус вышел в богатый дорогами район Салла и вынужден был долгое время оставаться там, ожидая подхода 18–го корпуса, путь которого был намного длиннее. Впереди шла дивизионная группа «К» (Кройтлера), за ней — 7–я горнострелковая дивизия и 6–я горнострелковая дивизия СС. 18–му корпусу было приказано пройти район Рованиеми раньше 36–го корпуса.

Особенно крупные силы русские сосредоточили против 36–го корпуса, которому пришлось вести очень тяжелые бои в условиях, когда богатая дорогами местность давала противнику возможность использовать свое большое численное превосходство. Я усилил корпус моторизованной лыжной бригадой, истребителями танков и саперами. Корпус был связан двоякой задачей: во–первых, дождаться подхода 18–го корпуса и, во–вторых, обеспечить прикрытие района Рованиеми. Эта двоякая задача в значительной степени осложняла принятие решения о перемещении основных усилий армии, необходимость которого вскоре назрела.

Наступил момент, когда нужно было решать: оставаться ли горной армии в Северной Лапландии или идти в Норвегию. Проведенные ранее мероприятия допускали возможность осуществления любого из этих вариантов.

4 октября я получил приказ: отвести армию в Норвегию и занять оборонительные позиции на Люнген–фьорде. И снова в приказе содержалось лишь одно это оперативное указание и ни слова не говорилось о порядке его выполнения. По прибытии в Норвегию я должен был 2–ю и 6–ю горнострелковые дивизии направить в Южную Норвегию и передать их в распоряжение ОКБ. Для этих соединений такой приказ означал марш протяженностью 2000–3000 км, совершение которого заняло бы большую часть арктической зимы. Но этот приказ означал также, что армию в конце концов придется вести по очень уязвимой с моря однопутной дороге 50. Более того, эта дорога прерывается глубоко вдающимися в сушу

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату