Рольф с нетерпением сказал:
– Иди ко мне. Глупый пес, Сибрук живет не там.
Сэр Гай уставился на собаку. На его лице было странное выражение.
– Милорд, если леди Эннис не поехала к Сибруку – куда еще она может направиться?
Рольф обернулся:
– Куда? Она отправилась к Сибруку, клянусь, и когда я ее увижу, то…
Он осекся. Его вдруг пронзила мысль, что он, может быть, никогда больше и не увидит ее. Люди пропадали нередко, и часто пропадали насовсем. Племянник короля – яркий пример. Или леди Мод де Брозе, которая оказалась настолько глупа, что обвинила короля в исчезновении Артура…
Рольфа прошиб холодный пот. Куда еще могла она пойти? Да куда же еще, как не к человеку, который держит в заложниках их всех?
Он стремительно обернулся к Гаю и Гарету:
– Я был дурак. Вы правы, Гай, она не у Сибрука.
– Так где же?
Рольф повернул коня и последовал за собакой.
– В Лондоне. Она отправилась к королю.
18
Дома, наполовину из камня, наполовину из дерева, нависали над узкими извилистыми улочками, забитыми людьми, лошадьми и гружеными повозками. Лондон был городом покупателей и торговцев. Вывески лавок с нарисованными на них товарами висели поперек улиц так густо, что солнечный свет почти не проникал в их тенистый сумрак, но зато ярко освещал коньки крыш и церковные шпили.
Никто не обращал внимания на Эннис и Говейна, когда они пробирались сквозь толпы народа. Когда же они достигли королевской резиденции, то Эннис почувствовала, как дурные предчувствия растут в ее душе. Конечно же, ни один караул не поверит ей и не пропустит к королю. Ее ждет грубый отказ и насмешки. Она должна была это предвидеть.
По счастью, ей удалось проникнуть в дом старого друга ее отца. Сэр Роберт был изумлен, увидев дочь Хью де Бьючампа в лохмотьях и в сопровождении единственного слуги, одетого так же, но он со всей вежливостью проглотил свое удивление и проводил ее во дворец.
– В наше время, миледи, – озабоченно сказал сэр Роберт, – одинокая женщина не должна бродить по Англии. Только в сопровождении мужа.
– Да, сэр Роберт, я бы и не отправилась одна, если бы мой муж мог меня сопровождать. Но сейчас он сильно занят по делам короля, а у меня срочные новости для Иоанна.
– В таком случае мне повезло, что я встретил вас, – галантно сказал сэр Роберт. – Я передам вас на попечение моей дочери, она камеристка королевы. Она позаботится о вас и снабдит подходящей одеждой для аудиенции у короля.
Гораздо быстрее, чем она могла надеяться, Эннис была удостоена королевской аудиенции. Иоанн изучал ее с явным интересом. Его глаза ощупывали ее фигуру с таким выражением, что ей стало не по себе.
– Я полна благодарности за полученное соизволение видеть вас, сир, – сказала она в ответ на приветствие короля.
– Прекрасным женщинам всегда открыта дорога к моему двору, – отвечал он. Его неподвижный взгляд навел ее на мысль о ястребе. – Сэр Роберт поступил мудро, привезя вас ко мне.
Эннис не стала выводить его из заблуждения относительно того, как она попала в Лондон. Вместо этого она склонила голову и опустила глаза со скромной улыбкой.
– Да, сир, сэр Роберт – внимательнейший из мужчин. Мой отец всегда был о нем самого высокого мнения.
– О, Хью де Бьючамп был хороший человек. Мне не хватает его советов. – Он слегка подался вперед. – А что же вас привело ко мне, леди Эннис? Где ваш супруг?
Она ждала этого вопроса и ответила немедленно:
– Мой лорд и муж всецело погружен в дела, и я явилась вместо него, чтобы молить ваше величество о благодеянии.
– Благодеяние… – Иоанн откинулся в своем кресле, выбивая пальцами дробь по резному подлокотнику. – И что бы это могло быть такое, моя прекрасная леди Эннис? Лорд Рольф, должно быть, и впрямь очень занят, если отправил жену с подобным ходатайством.
Встретившись с темным взглядом короля, Эннис твердо сказала:
– Я прошу вас даровать моему мужу право опеки над его сыном, который уже давно содержится у Тарстона Сибрука. Я опасаюсь, что муж моей кузины внушает мальчику мысли, не отвечающие интересам моего мужа или вашим. В благодарность за ваше благодеяние я согласна отписать казне мои наследственные земли.
– Вот как, – улыбнулся Иоанн, выдержав напряженную паузу. – Прошу вас, прекрасная леди, сядьте рядом со мной. Мне бы хотелось подробнее узнать суть вашей жалобы на позорные намерения моего верноподданного.
Эннис поднялась на возвышение и села рядом с королем. У нее было предчувствие, что Рольф впадет в неистовство, если она не добьется успеха. Но и в случае, если удача ей будет сопутствовать, гнева Рольфа ей не миновать, потому что она ничего с ним не обсудила, прежде чем начать действовать. И только если ей удастся уговорить короля передать ему опекунство над Джастином, только тогда его гнев и возмущение ее непокорностью, наверное, улягутся…