Щегольски одетый швейцар с изумлением смотрел на гостя капитанов в моем лице. К счастью, рекомендации капитана Бремнера оказалось достаточно, чтобы меня пустили в клуб, но без права посещения бара. Мы уселись в ресторанном зале, где тоже был бар, но, очевидно, здесь допускалось сосуществование, поскольку моя персона не вызвала удивления у еще одного элегантного джентльмена — бармена.
Собрание капитанов началось в точно назначенное время и очень мило. Большая группа мужчин с бокалами в руках направились от бара в нашу сторону. Капитан Бремнер представлял всех поочередно, называя имена и фамилии, а капитаны сообщали занимаемую должность и звание. Я с удивлением отметила, что здесь собрались сливки морского адмиралтейства Нового Южного Уэльса. Потом у меня все спуталось, так как капитаны все прибывали. После представления капитан Бремнер передал нас под опеку председателя собрания и почетного секретаря. Мы сели за один стол — как бы в президиум, остальные разместились за другими столами, и началась официальная часть, которая посвящалась делам и только делам — заключению сделок. Капитаны также ужинали и даже пили вино.
Наш стол, будучи нетипичным, занимался едой и светскими разговорами.
После официальной части и короткого перерыва председатель объявил о начале художественной части, т. е. выступлении первого дамского гостя собрания. С большим волнением, помня о высокой профессиональной подготовке собравшихся, я стала рассказывать о «Мазурке» и ее плавании. Капитаны слушали внимательно, потом посыпались вопросы, в основном чисто технические: о безопасности, методах плавания в пассате, проведении навигации. Встреча длилась дольше, чем было запланировано, и прошла вроде бы успешно: во время моего рассказа капитаны даже не переговаривались между собой. Мне сказали потом, что докладчик впервые не утомил слушателей. А может капитаны были просто хорошо воспитаны? После собрания некоторые пожелали встретиться еще раз.
Уже на следующий вечер чья-то маленькая фигурка ловко преодолела преграду в виде очень высокого причала и носового релинга. Внутрь заглянуло улыбающееся лицо. Это был капитан Сандерсон — он первым сдержал слово. С удовольствием расположился, не отказался от польской водки. Постепенно наш разговор становился все более непринужденным. Капитан рассказывал анекдоты и забавные случаи из своей морской жизни. Прощаясь в радужном настроении, передал приглашение супруги к ним на ужин.
Сандерсоны жили близко. Мы прибыли к ним очень торжественные. Нас усадили в салоне, началась серьезная беседа об усовершенствовании этого мира. Время от времени мужчины исчезали в кабинете хозяина. Это странным образом влияло на их состояние: движения делались все более угловатыми, а беседа — все менее серьезной. За ужином настроение было уже совершенно веселым и весьма далеким от желания усовершенствовать мир. При дружеском расставании мы получили бессчетное количество приглашений в этот гостеприимный дом.
Первый этап работ на яхте был завершен. Оставались только те, которые было желательно оттянуть на возможно более поздний срок, например, подъем яхты на слип или проверка спасательного плота. Мы решили, что можем позволить себе отпуск на несколько дней и воспользоваться приглашением в Аделаиду подружившихся с нами супругов Гроблицких.
Поначалу путешествие трансконтинентальным экспрессом Сидней — Перт проходило обычно. В вагонах было чисто, работали кондиционеры, народу немного. Более предусмотрительные пассажиры захватили с собой одеяла и подушки: из двух кресел можно было сделать удобное ложе для сна. Утром начались сенсации. Экспресс мчался через континент, вокруг, насколько хватало глаз, раскинулась оранжевая пустыня с редкими эвкалиптами и какими-то стеблями. На ветках и проводах раскачивались ярко раскрашенные попугаи, из-под колес выскакивали целые толпы кенгуру, трусцой пробегали поодиночке эму. Время от времени появлялись огромные стада овец, худых и грязных, но зато заросших толстыми шубами. Среди овец паслись кенгуру. Привыкшая видеть жирных баранов на сочных зеленых лугах, я вслух удивлялась, как это овце-кенгуриное общество не подыхает с голоду. Спутники охотно объяснили мне, что у сытой овцы много мяса и плохой мех, а полуголодная, хоть и худа, но вынослива и дает прекрасную шерсть.
Пустыня с овцами и кенгуру была тщательно разделена — всюду тянулись заборы и сетки, между которыми иногда появлялась узкая полоса утоптанной земли, вероятно — дорога. Овцы перепрыгнуть через ограду не могли, зато кенгуру без труда меняли владение.
Время от времени появлялась резиденция-полустанок. Владельцы огромных ферм жили не в роскошных дворцах, а в небольших домиках, сделанных из ребристых листов железа. Рядом находились резервуар для воды, ветряная мельница для электроэнергии, несколько автомашин разной масти и возраста — вот, пожалуй, и все хозяйство. Полустанок состоял из двух платформ с калитками: платформа повыше была для овец, пониже — для коров. Трансконтинентальный экспресс послушно останавливался возле этих полустанков, которые иногда не имели даже вывески с названием, принимал и выбрасывал почту и отправлялся дальше. Вокруг разливалась безбрежная солнечная жара, которую мы сразу почувствовали при пересадке в Брокен-Хилле, откуда без препятствий добрались до Аделаиды.
В Аделаиде нам предоставили возможность осмотреть все достопримечательности города и его окрестностей. Особенно интересно было в зоопарке. Его огромная территория была разделена на кварталы по количеству штатов, и в каждом были представлены соответствующие животные. Лишь птицы были заперты в громадных клетках, да коалы находились за особой оградой. Один из них для развлечения посетителей ежедневно стоял на туристской вахте. В определенный час служитель снимал с помощью лестницы мишку с дерева и сажал на самый нижний сук. Тот уплетал эвкалипт и разрешал глазеть на себя. Все два часа вахты ему подкладывались новые порции еды — коалы питаются исключительно эвкалиптом, причем едят только один вид. Служитель защищал также мишку от нежностей посетителей, особенно от посягательств на его аппетит.
Из Аделаиды мы вернулись в Сидней через штат Виктория. Это путешествие было менее интересным, чем первое.
Теперь можно было поднимать яхту на слип. В назначенный день рано утром явились четыре пана. Мы были готовы и спешили — место на слипе стоило очень дорого. Но австралийцы, как всегда, не торопились, и слип освободился только к полудню. На салазках «Мазурка» поехала вверх. Подводная часть полностью обросла кораллами, гребной винт был похож на большой коралловый шар. Сразу же пошли в ход скребницы и щетки — коралл нужно счищать мокрым. Высохнув, он затвердевал и тогда убрать его невозможно.
Через несколько часов стал виден корпус и можно было приступать к его осмотру. Первым был осмотрен клапан мытьевой воды. После его демонтажа выяснилось, что лопнул стержень клапанной тарелки. То же самое случилось с клапаном по правому борту для стока из кокпита. Остальные клапаны были целы. Главный конструктор решил повысить степень надежности работы обоих двигателей и установить на местах подвода охлаждающей воды дополнительные клапаны. На этом закончился первый день пребывания на слипе, осталось еще два. Мы ночевали на яхте. Устали чрезвычайно, и нам не мешала спать даже развлекательная деятельность расположенного поблизости ресторана.
Весь следующий день заняла внеплановая работа: оказалось, что необходимо сменить все пятьдесят шурупов на плите заземления радиотелефона. Работа вроде бы простая, но очень трудоемкая — доступ изнутри яхты был невероятно труден, к тому же старые шурупы нужно было высверливать. Но благодаря этой работе «Мазурка» приобрела нового, очень полезного поклонника — владельца магазина яхтенного оборудования. Он не только поставлял нам нужные детали для ремонта, но приходил лично с предложением помощи и ценными советами — настолько ему нравилась «Мазурка». Кроме того, он прекрасно знал яхтенное дело, был добрым духом многих яхтсменов дальних трасс. Их услугам предлагал богато оснащенный магазин, а при необходимости и собственный дом. Под его опекой готовил свой беспримерный рейс вокруг Антарктиды Дэвид Люис.[7]
На последний день оставалась только покраска корпуса. Это пошло быстро — работали в четыре кисти. Но именно в этот день явились механики с отремонтированным двигателем. Увидав яхту на слипе, они очень огорчились, так как решили, что в таком положении поставить и смонтировать двигатель невозможно, учитывая его вес и трехметровую высоту слипа. Но мы не хотели выпускать их из рук, зная по опыту, что в следующий раз они могут появиться здесь опять через квартал. Муж стал убеждать механиков, что постановка двигателя на яхту, находящуюся на слипе, — технически разрешимая проблема. После недолгого сопротивления они согласились попробовать, очевидно, доверяли действиям джентльмена из Польши. Тот велел найти длинную доску и приставить ее к борту в районе носового люка. Затем мужчины толкали