Drei deutsch Jungen
Haben es gesungen
In dunkler Nacht
Auf kalter Wacht.
Drei deutsche Jungen
Haben es gesungen
In dunkler Nacht
Auf kalter Wacht.
Перевод:
1.Любовь, любовь моя,
Не уезжай так далеко отсюда.
Любовь, любовь моя,
Не уезжай так далеко отсюда.
Я буду ждать тебя
В розовом саду,
Среди зеленого клевера,
Среди белых снегов.
Припев:
В потому, девчоночка, не плачь
И не будь такой печальной,
Не огорчай сердце
Твоего мушкетера.
Ведь этот поход –
Не поезд-экспресс.
Вытри твои слезки
Наждачной бумагой.
2.У солдат веселое житье.
У солдат веселое житье.
Жареную свинину
Солдаты запивают
Шампанским вином,
Шампанским вином.
Припев:
3.Шампанское вино – очень хорошее вино.
Шампанское вино – очень хорошее вино.
Когда мы пьем его,
Мы распеваем песни
Для пущего веселья,
Для пущего веселья.
Припев:
4.У солдат печальное житье.
У солдат печальное житье.
Когда другие спят,
Они должны бодрствовать,
Стоять на посту,
Патрулировать местность.
Припев:
3.Кто же. кто сочинил
Эту красивую песенку?
Три немецких паренька
Пели эту песню,
Стоя темной ночью
В лютый холод на посту.
Припев:
14)DREI LILIEN
(ТРИ ЛИЛИИ)
Старинная померанская песня времен Тридцатилетней войны (1618-1648).
1.Drei Lilien, drei Lilien,
Die pflanz’t ich auf ein Grab.
Da kam ein stolzer Reiter
Und brach sie ab.
Juvi valle ralle ralle ralle ra,
Juvi valle ralle ralle ralle ra,
Da kam ein stolzer Reiter
Und brach sie ab.
2.Ach Reiter, lieber Reitersmann,
Lass doch die Lilien steh’n!
Die soll ja mein Feinstliebchen
Noch einmal seh’n!
Juvi valle ralle ralle ralle ra,
Juvi valle ralle ralle ralle ra,
Die soll ja mein Feinstliebchen
Noch einmal seh’n.
3.Was schert mich denn dein Liebchen,
Was schert mich denn dein Grab?
Ich bin ein stolzer Reiter
Und brech’ sie ab!
Juvi valle ralle ralle ralle ra,
Juvi valle ralle ralle ralle ra,
Ich bin ein stolzer Reiter
Und brch’ sie ab!
4.Und sterbe ich noch heute,
So bin ich morgen tot.