ПРИЛОЖЕНИЕ 3
ПЕСНИ ТАНКОВОГО КОРПУСА
«ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»
Меч мой, славу свою обнови!
Не хочешь ли искупаться в крови?
Меч-мститель. Датская баллада.
1)Deutschlandlied (Песнь о Германии)
2)Westerwald (Вестервальд)
3)Ein Schifflein sah ich fahren (Видел я, как плыл кораблик)
4)Ein Tiroler (Один тиролец)
5)Wenn wir marschieren (Когда мы выступим в поход)
6)Argonnerwald, um Mitternacht (В полночь, в Аргоннском лесу)
7)Zehntausend Mann (Десять тысяч человек)
8)Schwarzbraun ist die Haselnuss (Лесной орех смуглый)
9)Droben im Oberland (Там, в горах Оберлнда)
10)Erika (Вереск)
11)Wohlan, die Zeit ist gekommen (Ну что ж, пора настала)
12)Das Schoenste auf der Welt (Самое прекрасное, что есть на свете)
13)Schatz, mein Schatz (Любимый, мой любимый)
14)Drei Lilien (Три лилии)
15)Schwarzwaldlied bzw. Im gruenen Wald…(Шварцвальдская песня, или В зеленом лесу)
16)Ihr lustigen Hannov’raner (Эй вы, веселые ганноверцы)
17)Im Wald, im gruenen Walde bzw. Lore, Lore (В лесу, лесу зеленом, или Лора, Лора, Лора)
18)Wenn die Soldaten (Когда солдаты)
19)Funkerlied bzw. Alle aufgepasst, alle Tritt gefasst (Песенка радистов, или Всем- внимание, всем в ногу шагать!)
20)Hamburg ist ein schoenes Staedtchen (Гамбург – чудный городишко)
21)Panzerlied (Песня танкистов)
22)Ich bin ein freier Wildbretschuetz (Я волный стрелок, охотник на дичь)
23)Morgen marschieren wir (Завтра мы выступаем в поход)
24) Es wollt’ ein Maegdlein frueh aufsteh’n bzw. Brummelbeerlied (Захотелось девушке встать рано поутру, или Песня про ежевику
25)Heut’ geht’s an Bord, morgen segeln wir fort (Сегодня грузимся на корабль, завтра уходим в море)
26)Jetzt kommen die lustigen Tage (Вот приходят веселые денечки)
27)Hoch auf dem gelben Wagen (Высоко на желтом дилижансе)
28)Ein Heller und ein Batzen (Грош и копейка)
29)Musketier’ sein’s lust’ge Brueder (Мушкетеры – веселые ребята)
30)Rote Husaren (Красные гусары)
31)Die blauen Dragoner (Сииие драгуны)
32)Maerkische Heide, maerkisches Land (Бранденбургская пустошь, бранденбургский песок)
33)Lili Marlen (Лили Марлен)
34)Ich hatt’ einen Kameraden (Был у меня товарищ).
DEUTSCHLANDLIED
(ПЕСНЬ О ГЕРМАНИИ)
Музыка Иосифа (Йозефа) Гайдна, слова Августа Генриха Гофмана фон Фаллерслебена.
Поскольку «Песнь о Германии» по своему значению неизмеримо важнее, чем все остальные песни «великогерманцев», приведенные в данном приложении, нам представляется необходимым рассказать о истории создания и об исторической судьбе этого гимна современной Федеративной Республики Германии несколько подробнее.
Профессор-германист Август Генрих Гофман фон Фаллерслебен (1798-1874), прусский подданный и пламенный сторонник объединения тогдашней раздробленной на десятки королевств, великих герцогств, герцогсв, княжеств, вольных городов и т.д. Германии в единое, сильное национальное государство, посетив остров Гельголанд (принадлежавший в то время Великобритании) был поражен тем, насколько сильно связывают воедино и сплачивают представителей других народов – в первую очередь, англичан и французов, их национальные гимны (британский «Боже, храни королеву»[421] и «Правь, Британия, морями»[422] и французская «Марсельеза»[423]). Удрученный отсутствием в немецком языковом пространстве подобной же песни, способной сплотить всех