– Дай-ка мне ключ, Мирна.
Мирна молча разжала руку в перчатке и отдала Саре ключ. Та в свою очередь подошла к письменному столу и положила ключ на стекло перед адвокатом.
– Что это? – спросил Мейсон.
– Ключ от офиса в Парадайзе.
– И зачем он мне нужен?
– В случае, если Эд Дейвенпорт на самом деле умрет, мы хотим, чтобы вы разыскали это письмо.
– Имеется ли хотя бы крупица правды в обвинениях Эда Дейвенпорта?
– Не глупите! Мирна и мухи не обидит. Она поехала туда помочь Хорти. Они вдвоем трудились не покладая рук. Хорти умерла просто от переутомления, у нее ослаб организм.
– А мистер Делано?
– Он болел много месяцев подряд, фактически медленно умирал. Врачи сказали, он протянет максимум шесть месяцев, а он прожил вдвое больше. И если бы не смерть Хорти, он бы еще протянул. Ее кончина подломила Уильяма окончательно.
– Тогда почему бы не согласиться с тем, чтобы письмо доставили адресату? – спросил Мейсон. – Если его обвинения абсурдны, самое простое – все объяснить полиции.
Женщины обменялись взглядами, значение которых Мейсон понять не сумел.
– Ну? – спросил он.
– Ситуация не так проста, – призналась Сара Энзел. – Имеются кое-какие осложняющие факторы.
– Как понять?
– Кто-то звонил в управление по делам насильственных смертей. Знаете, один из этих анонимных звонков. Говоривший посоветовал проверить смерть Гортензии Пакстон. Разумеется, звонил кто-то из подручных Эда, если не он сам, но это может причинить неприятности.
Мейсон задумался.
– Мирна – жена Эда Дейвенпорта, – сказал он. – В том случае, если он обвинит жену в отравлении мисс Пакстон, он же рискует потерять деньги, унаследованные его женой, которые, как я понял, он тратит в собственных интересах. Вы об этом подумали?
– Да. А вот Эд – нет. Он не думает. Он реагирует. В его поступках отсутствует логика. Зачем бы ему писать такое дурацкое письмо, в особенности когда он знает, что может умереть в любой момент?
Мейсон предположил:
– Возможно, он психопат?
– Однозначно, с вывихом. Никто не может предположить, как он поступит. Он может убить нас обеих. Зная о нашей поездке к вам, непременно бы так и сделал.
Мейсон наконец принял решение:
– Хорошо, я согласен. Если Эд Дейвенпорт умрет, я постараюсь выяснить содержание письма. Если оно мне покажется творением психопата, я займусь вашим делом и передам письмо миссис Дейвенпорт. Однако если в данном деле имеется что-то подозрительное, я сам вручу письмо полиции, но так, чтобы все закончилось ко всеобщему удовлетворению.
– Если бы вы только знали Эда Дейвенпорта, – сказала Сара Энзел, – вы бы не сомневались в обоснованности нашей тревоги. Он эгоистичный неврастеник, с головой ушедший в собственные аферы, желания, ощущения, но при всем этом ему не откажешь ни в проницательности, ни в изобретательности.
– Вы не очень давно познакомились с мистером Дейвенпортом, – заметил Мейсон.
– Мы знакомы достаточно долго, – фыркнула женщина. – Я много разговаривала с Мирной, да и сама не вчера родилась на свет.
Мейсон снова задумался, затем повернулся к Делле Стрит:
– Делла, продиктуй письмо, которое Мирна Дейвенпорт должна подписать, уполномочивающее меня представлять ее интересы во всех вопросах, касающихся ее семейных отношений, имущественных прав, а также предпринимать по моему усмотрению действия для охраны ее прав. В случае смерти ее мужа, а, по имеющимся данным, он тяжело болен, я должен представлять миссис Дейвенпорт в вопросах ее состояния. Я должен действовать от ее имени и в ее интересах. – Мейсон посмотрел на Мирну Дейвенпорт: – Вы согласны написать и подписать такое письмо?
Ответила, разумеется, Сара Энзел:
– Можете не сомневаться, да!
Однако адвокат продолжал смотреть на Мирну. Наконец та взглянула ему в глаза и тихо сказала:
– Конечно, мистер Мейсон. Муж больше меня не любит. Его интересуют только мои деньги, которые он ворует у меня. В данный момент он стремится так запутать финансовую отчетность, чтобы стало невозможно разобраться, сколько принадлежит фактически мне, а сколько – ему.
– Так чего же мы ждем? – спросила Сара Энзел, взглянув на часы.
Перри Мейсон взглядом попросил Деллу немедленно напечатать письмо.
Глава 2
В начале четвертого того же дня телефонистка на коммутаторе Мейсона позвонила Делле Стрит и сообщила: адвоката вызывают из Крэмптона по вопросу величайшей важности.
Мейсон не медлил ни секунды:
– Я буду разговаривать, Делла, а ты бери параллельную трубку.
Мейсон почти сразу услышал настойчивый, нетерпеливый голос Сары Энзел, спорящей с телефонисткой.
– Мейсон слушает, миссис Энзел! – вмешался адвокат.
– Наконец-то! У нас тут такие неприятности, а ваша телефонистка тянет время…
– Я у телефона, миссис Энзел. Так что случилось?
– Он умер.
– Дейвенпорт?
– Да.
Наступило минутное молчание.
– И, – продолжала Сара, – все легло на плечи Мирны. Он оставил ей по завещанию решительно все – действительно, самое малое, что мог сделать.
– Когда он умер? – спросил Мейсон.
– Минут пятнадцать назад. Все это время я добивалась разговора с вами.
– Да, да, понятно. Теперь письмо, о котором вы упоминали…
– Адрес в Парадайзе: Крествью-Драйв. Вы можете попасть туда самолетом на Чико. В Чико возьмите машину, вам придется проехать двадцать миль по хорошей асфальтированной дороге. Найти это место несложно, но лучше не задавать вопросов. Я объясню, как туда попасть. Поезжайте по главной улице через город, затем сверните налево по Оливер-роуд. Возле Вэлли-Вью имеется крутой поворот налево, проедете по ней совсем немного до Крествью-Драйв, дом стоит последним в ряду по правой стороне.
– В доме никого нет? – спросил адвокат.
– Никого. Секретарши не будет. Вы отыщете… прошу прощения, я дольше не могу разговаривать. До свидания!.. – Она бросила трубку.
Мейсон не спеша опустил свою трубку на рычаг и вопросительно посмотрел на Деллу.
– Вы едете в Парадайз? – спросила девушка.
Мейсон пожал плечами: ничего не поделаешь!
– А когда попадете туда, что предпримете?
– Буду представлять интересы миссис Эд Дейвенпорт наилучшим образом.
– Разыскав этот конверт?
– Возможно.
– А потом?
– Все зависит от содержания письма. Закажи-ка билеты, Делла.
Через десять минут Делла Стрит сообщила: вылетев из Сан-Франциско прямым самолетом, можно успеть на самолет компании «Юго-западные авиалинии», который прибудет в Чико в семь пятьдесят.
– Закажи два билета, Делла, – распорядился Мейсон, – и поторапливайся.