– Убирайся.

– Вряд ли, – он принялся расстегивать рубашку. – Понимаешь, если я сейчас уйду, я ведь могу и в полицию позвонить насчет твоего приятеля, якобы фермера.

– Что? – воскликнула потрясенная Луиза.

– Ага. Я так и знал, что ты призадумаешься. Понимаешь, нас в школе учат истории. Мне не нравится, но кто такой был Флетчер Кристиан, я знаю. Твой приятель прикрывается чужим именем. С чего бы это, Луиза? У него были неприятности на Кестивене? Он, не иначе, мятежник?

– Со Флетчером все в порядке.

– Правда? Так я позвоню?

– Нет!

Роберто облизнулся.

– Вот так намного лучше, Луиза. Будем делать друг другу приятно, так?

Девушка еще крепче прижала к себе скомканную блузку. Голова у нее кружилась.

– Будем? – потребовал он ответа. Луиза нервно кивнула.

– Вот так-то лучше. – Он стянул рубашку.

На глаза девушке невольно навернулись слезы. «Что бы там ни было, – повторяла она себе, – я ему не позволю. Я скорее умру – все чище».

Роберто расстегнул пояс и принялся стягивать штаны. Луиза подождала, пока он не снимет их до половины, а потом кинулась к кровати.

– Черт! – взвыл Роберто, бросаясь за ней.

Он попытался схватить ее – не получилось – и чуть не свалился, запутавшись в собственных штанах.

Луиза рухнула на постель и принялась копаться в одеялах. На другой стороне! Роберто с проклятьями подбирал штаны. Девушка дотянулась до края кровати и свесилась с нее, шаря руками внизу.

– Ну уж нет! – Роберто ухватил ее за лодыжку и потянул на себя.

Луиза пискнула и пнула наугад свободной пяткой.

– С-сучка!

Он рухнул на нее всей тушей, заставив девушку вскрикнуть от боли. Луиза отчаянно цеплялась за матрас, подтягивая и себя, и насильника к краю кровати. Пальцы ее едва могли достать до ковра. Роберто торжествующе хохотнул над ее бесплодными усилиями и перевалился, оседлав ее ягодицы. «Куда-то собралась?» – насмешливо повторил он. Плечи и голова Луизы свисали с матраса, распущенные волосы рассыпались по простыням. Задыхаясь от похоти, Роберто отбросил закрывавшие спину прядки, наслаждаясь безупречно гладкой кожей под своими пальцами. Луиза напряглась, как бы пытаясь сбросить его.

– Не дергайся, – посоветовал он. Член его был напряжен. – Это все равно случится, Луиза. Давай, тебе понравится, как только начнем. С тобой можно всю ночь кувыркаться.

Рука потянулась к ее груди.

Пальцы Луизы нашарили наконец прохладное гладкое дерево приклада, которое она так искала. Застонав от омерзения, которое вызывали в ней грубые прикосновения Роберто, девушка вцепилась в помповик, и оружие в руках придало ей уверенности. По жилам пробежало ледяное адреналиновое пламя.

– Пусти меня, – взмолилась она. – Пожалуйста, Роберто.

Гнусные, цепкие лапы замерли.

– С какой стати?

– Я так не хочу. Переверни меня. Пожалуйста. И тебе будет легче. Так мне больно.

Краткое молчание.

– Дергаться не будешь? – неуверенно спросил он.

– Не буду. Обещаю. Только не так.

– Ты мне нравишься, Луиза. Правда.

– Знаю.

С поясницы свалилась тяжесть. Луиза напряглась, собираясь с силами, и, выхватив из-под кровати помповик, развернулась, взмахнув прикладом и пытаясь предугадать, где окажется голова насильника.

Роберто увидел, что она задумала, и даже успел закрыть голову руками, отшатнувшись...

Его огрело стволом по левому уху, затвор врезал по приподнятой руке. Вовсе не так сильно, как хотелось Луизе, но Роберто вскрикнул от боли и неожиданности, схватившись за голову, и покачнулся. Луиза выдернула из-под него ноги и скатилась с кровати, едва не потеряв помповик. За ее спиной всхлипнул неудачливый насильник, и от этого звука мозг ее затопила пугающе сладкая ярость, словно вся культура, все дворянское воспитание, полученное ею на Норфолке, слетели разом.

Вскочив на ноги, она перехватила ружье поудобней и со всего размаха врезала Роберто по темени прикладом.

Следующее, что могла вспомнить Луиза, был осторожный стук в дверь. По какой-то необъяснимой причине, заслышав его, девушка опустилась на пол и разрыдалась. Тело ее покрывал холодный пот, ее трясло, как в лихорадке.

В дверь постучали снова, уже настойчивей.

– Леди Луиза?

– Флетчер? – всхлипнула она едва слышно.

– Да, миледи. С вами все в порядке?

– Я... – Она подавила истерический смешок. – Минутку, Флетчер.

Она обернулась, и ее чуть не стошнило. Роберто распростерся на ее кровати, и его кровь заливала простыни огромной лужей.

«Господи Иисусе, я его убила. Меня повесят».

Долгую минуту она молча взирала на труп, потом встала и завернулась в полотенце.

– С тобой есть кто-нибудь? – спросила она Флетчера через дверь.

– Нет, миледи, я один.

Луиза отворила дверь, и одержимый проскользнул внутрь. Вид трупа его почему-то не удивил.

– Миледи... – Шепот его был полон сочувствия и заботы. Он приобнял ее, и девушка прильнула к нему, стараясь не расплакаться снова.

– Мне пришлось... – выпалила она. – Он хотел...

Рука Флетчера поглаживала ее растрепанные кудри, точно расчесывала. Не прошло и минуты, как волосы легли ей на плечи сухим и чистым плащом. И боль в груди тоже почему-то унялась.

– Как ты узнал? – пробормотала она.

– Я ощутил вашу боль. То был могучий вопль, хоть и беззвучный.

– Ох!

Вот это была жутковатая идейка – что одержимые способны читать мысли. «У меня в голове столько гадостей...»

– Это животное подвергло вас насилию, миледи? – Флетчер заглянул в ее испуганные глаза. Луиза покачала головой.

– Нет.

– Ему повезло. Иначе я самолично отправил бы его в бездну. И путь его не был бы легок.

– Но, Флетчер, он мертв. Я его убила.

– Нет, сударыня, он жив.

– Кровь...

– Раны головы всегда кровоточат несообразно. И не стоит проливать лишних слез над судьбой этого скота.

– Господи, что за притча... Флетчер, он тебя подозревает. Я не могу просто обратиться в полицию и обвинить его в изнасиловании. Он расскажет о тебе. Кроме того... – Она раздраженно вздохнула, – я не вполне уверена, кому из нас поверит тетя Селина.

– Хорошо. Мы отправимся немедля.

– Но...

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату