ТЕКСТ 5

дриштвануйантам ришим атмаджам апй анагнам

девйо хрийа паридадхур на сутасйа читрам

тад викшйа приччхати мунау джагадус тавасти

стри-пум-бхида на ту сутасйа вивикта-дриштех

дриштва — увидев; ануйантам — следующего за; ришим — мудреца; атма-джам — сыном; апи — хотя; анагнам — не обнаженный; девйах — прекрасные девы; хрийа — из стыдливости; паридадхух — прикрыли тело; на — не; сутасйа — сын; читрам — пораженный; тат викшйа — увидев это; приччхати — спросившему; мунау — муни (Вйасе); джагадух — ответили; тава — тебя; асти — есть; стри-пум — мужчина и женщина; бхида — различия; на — не; ту — но; сутасйа — сына; вивикта — очистившийся; дриштех — тот, кто смотрит.

Когда Шрила Вйасадева, шедший следом за своим сыном, проходил мимо прекрасных юных девушек, купавшихся обнаженными, они прикрыли свои тела одеждами, хотя сам Шри Вйасадева не был наг. Но когда мимо них проходил его сын, они не сделали этого. Мудрец попросил их объяснить, почему они так поступили, на что девушки ответили, что его сын чист и, глядя на них, не видит различий между мужчиной и женщиной, тогда как Вйасадева видит их.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (5.18) говорится, что мудрец, обладающий духовным видением, одинаково смотрит на благородного ученого брахмана, чандалу (собакоеда), собаку или корову. Шрила Шукадева Госвами достиг этого уровня. Поэтому он видел не мужчин и женщин, а живые существа в различных одеяниях. Купающиеся девушки могли видеть, что у человека на уме, просто наблюдая за его поведением, подобно тому, как, глядя на ребенка, можно понять, насколько он невинен. Шукадеве Госвами в то время было уже шестнадцать лет, и все части его тела были развиты. Как и девушки, он был наг. Но поскольку Шукадева Госвами был трансцендентен к половым отношениям, он выглядел, как невинное дитя. Девушки, благодаря своим особым способностям, сразу почувствовали это и не обратили на него внимания. Но когда мимо них проходил его отец, они торопливо оделись. Эти девушки годились ему в дочери или во внучки, и все же они отреагировали на его появление так, как было принято в обществе, поскольку Шрила Вйасадева играл роль домохозяина. Домохозяин должен видеть разницу между мужчиной и женщиной, иначе он не сможет быть домохозяином. Таким образом, нужно стараться понять разницу между душой и телом, не обращая внимания на пол. До тех пор пока человек видит эти различия, он не должен становиться санньяси, как Шукадева Госвами. Человек должен хотя бы теоретически быть убежден в том, что живое существо не является ни мужчиной, ни женщиной. Это внешнее телесное одеяние создано материальной природой, чтобы привлечь противоположный пол и удержать живое существо в сетях материального бытия. Освобожденная душа выше этих различий. Она не видит разницы между живыми существами. Она видит во всех живых существах единое духовное начало. Совершенством этого духовного видения является освобождение, и Шрила Шукадева Госвами достиг этой ступени. Шрила Вйасадева тоже находился на трансцендентном уровне, но, как домохозяин, он, подчиняясь обычаю, не претендовал на то, чтобы его считали освобожденной душой.

ТЕКСТ 6

катхам алакшитах паураих

сампраптах куру-джангалан

унматта-мука-джадавад

вичаран гаджа-сахвайе

катхам — как; алакшитах — узнан; паураих — жителями; сампраптах — достигшего; куру- джангалан — области Куру-джангала; унматта — безумный; мука — немой; джадават — придурковатый; вичаран — скитаясь; гаджа-сахвайе — Хастинапура.

Как узнали его [Шрилу Шукадеву, сына Вйасы] жители Хастинапура [современного Дели], когда после странствий по провинциям Куру и Джангала он вошел в их город, выглядя как немой безумный дурачок?

КОММЕНТАРИЙ: Раньше нынешний Дели в честь его основателя, царя Хасти, назывался Хастинапуром. Госвами Шукадева, покинув родительский дом, скитался под видом безумца, и потому горожанам было очень трудно распознать в нем духовно возвышенную личность. Следовательно, мудреца узнают не по внешности, а по его речам. К садху (великому мудрецу) нужно подходить не для того, чтобы поглядеть на него, а для того, чтобы его послушать. Если человек не готов слушать то, что говорит садху, встреча с ним не принесет ему пользы. Шукадева Госвами был садху, способным рассказывать о трансцендентных деяниях Господа. Он не потакал прихотям обывателей. Его узнавали, когда он начинал рассказывать «Бхагаватам», но он никогда не показывал фокусы, как это делают маги. Внешне он напоминал недоразвитого немого безумца, но в действительности был личностью, достигшей высо чайшего трансцендентного уровня.

ТЕКСТ 7

катхам ва пандавейасйа

раджаршер мунина саха

самвадах самабхут тата

йатраиша сатвати шрутих

катхам — как это; ва — также; пандавейасйа — потомка Панду (Парикшита); раджаршех — царя-мудреца; мунина — с муни; саха — с; самвадах — беседа; самабхут — произошла; тата — о достойный; йатра — где; эша — эта; сатвати — трансцендентная; шрутих — сущность Вед.

Какслучилось, чтоцарьПарикшитвстретилэтоговеликогомудреца, получиввозможностьуслышатьизегоуствеликуюпеснь, заключающуювсебетрансцендентнуюсущностьВед [ «Бхагаватам»]?

КОММЕНТАРИЙ: Здесь говорится, что «Шримад-Бхагаватам» является квинтэссенцией Вед, а не вымышленной историей, как иногда считают несведущие люди. Его называют также «Шука-самхитой», ведическим гимном, поведанным Шри Шукадевой Госвами, великим освобожденным мудрецом.

ТЕКСТ 8

са го-дохана-матрам хи

грихешу гриха-медхинам

авекшате маха-бхагас

тиртхи-курвамс тад ашрамам

сах — он (Шукадева Госвами); го-дохана- матрам — только на время доения коровы; хи — определенно; грихешу — в доме; гриха-медхинам — домохозяев; авекшате — ожидает; маха- бхагах — самый счастливый; тиртхи — паломничество; курван — преобразовывая; тат ашрамам — жилище.

Обычноон [ШукадеваГосвами] задерживалсяудверейдомохозяевтольконавремя, котороенеобходимо, чтобыподоитькорову, иделалэтолишьдлятого, чтобыосвятитьихжилище.

КОММЕНТАРИЙ: Шукадева Госвами встретился с императором Парикшитом и поведал ему «Шримад-

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату