— Неприятности случаются с каждым, Клод.
— Ты прав, сын мой.
Добравшись до мотеля «Парамаунт», я взял бутылку кока-колы из автомата и, подойдя к двери, вставил ключ в замочную скважину. Открыв дверь, я зажег свет, но не успел поднести ко рту бутылку, чтобы сделать глоток...
— Какого черта?
— Проходите, мистер Фэллон, — пригласил Дел Рид. Он показал рукой на двоих сидевших по разные стороны комнаты здоровенных парней с вежливыми улыбками на лицах.
Мне сразу стало ясно, что это ребята из ФБР, потому что только у агентов бывают такие лица.
— У вас есть разрешение, Рид?
— Разве оно нам понадобится?
— О'кей. Что вы хотите? — Я осмотрелся. — Как вы нашли меня здесь?
— Мы установили за тобой слежку, дружище. Я очень рад тому, что ты откровенно рассказал о своем намерении прилететь сюда. Мы постоянно держали тебя в поле зрения. Однако ты задаешь слишком много вопросов.
— Чего же вы хотите от меня?
— Сейчас скажу. Эти джентльмены — федеральные агенты. Мистер Смит и мистер Джонс — сотрудники одного из отделов по внутренним вопросам. Невероятно, но это их настоящие имена.
— Ну и что?
— Если ты хочешь доставить себе множество хлопот, это вполне реально. Выбирай сам.
— Я не понимаю, — признался я.
Джонс, громадный верзила, заговорил, едва шевеля челюстью:
— Мы тщательно проверили вас, мистер Фэллон. Вы немного наследили в прошлом, а из этого следует, что вам не стоит заниматься расследованием.
Я поставил бутылку на пол и сел на подлокотник кресла.
— Хватит, ребята, меня уже надували специалисты, подобные вам. И у вас это неплохо получается, кроме одной вещи.
— И что же это такое? — спросил Джонс.
— Время. У вас плохо со временем. Вы хотите знать что-то. О'кей, я тоже. Тогда давайте не будем терять время. Как сказал Дел, теперь ваш выбор.
Они быстро обменялись взглядами и кивнули друг другу.
Джонс сказал:
— Иногда в нашей работе приходится идти на риск. Сначала позвольте сказать вам кое-что... С этого момента вы будете иметь дело с сотрудниками национальной безопасности. Прекращайте свое расследование, и вам не нужно будет рисковать. Вам ясно?
— Достаточно ясно, — ответил я.
— Вы понимаете, что вы делаете? — сердито вмешался Дел.
— Спокойно, Рид, — оборвал его Джонс. — Теперь это не ваше дело. — Он наклонился вперед и, глядя на меня в упор, продолжил: — Когда русские свернули базы на Кубе, они увезли и свои ракеты. На аэрофотоснимках было хорошо видно, что ракеты уложены на палубы кораблей. Информация от наших агентов подтвердила это — до определенного момента.
— Продолжайте.
— Но были ли сняты ядерные боеголовки с ракет, узнать не удалось. Давайте теперь предположим следующее, мистер Фэллон. Если хотя бы одно такое устройство разместить на корабле, следующем в военный порт, сюда, в Соединенные Штаты, и, когда судно пришвартуется, взорвать его, вы представляете, что может произойти? — Он сделал паузу и откинулся на спинку кресла, ожидая, пока я переварю сказанное.
Наконец я заявил:
— Так, значит, это и есть тот банан.
Агенты снова переглянулись.
— О чем это вы, мистер Фэллон?
— 'Банан'. Это название судна или корабля.
У Джонса округлились глаза.
— Где вы узнали об этом?
— Такер Стэйси упомянул об этом на прощание.
— Не шутите, Фэллон.
— Есть такой корабль? — спросил я мягко.
— Да. Это не название корабля, но такое судно имеется. Это кодовое имя корабля. Его так называют в кубинском подполье.
Я окинул взглядом всех троих.
— Где оно сейчас находится?
— Где-то в открытом море.
— Вы не знаете?
— Мы не можем войти в ту зону, где разразился ураган, и найти это судно. Корабль отошел от берегов Кубы, чтобы избежать шторма, — это все, что мы установили. Но мы хотим знать: что вам известно об этом, мистер Фэллон?
— Не больше, чем вам, но мой друг знал об этом.
— Стэйси?
— Да.
— Мы располагаем информацией о том, что Стэйси был тесно связан с кубинцами. Что еще он вам говорил?
— Ничего. Но теперь известна причина, по которой он был убит.
Джонс прищурился:
— Да, это правда, он был убит. Вероятно, он вез кого-то с Кубы на своем самолете, а на борту была заложена мина с динамитом. Кого-то должны были убрать так же, как и Гонзалеса. Того убрали прежде, чем он успел все рассказать. Глупо, — пробормотал он.
— Почему?
— Нам следовало поговорить с ним еще до комиссии. Там хотели, чтобы он немного пришел в себя после своего плавания. Мы могли бы получить информацию раньше. Чертовы дилетанты! — Он тяжело вздохнул и снова откинулся в кресле. — Но мы все равно бы не узнали, где находится судно, Фэллон.
— Вы этого и от меня не узнаете. Это все, что я могу сказать.
В этот момент заговорил Смит. Его голос был похож на хриплый рык, который никак не сочетался с его внешностью.
— Мы заинтересовались. У вас, возможно, личный взгляд на все это.
Я молча посмотрел на него.
— Надеюсь, вы не планируете уехать куда-нибудь в ближайшее время.
— А в чем дело?
— В том, что я буду вашим ближайшим компаньоном, пока это дело не решится. В вашем сознании есть ответ, который нам нужен. Я слишком долго занимаюсь подобными вещами, чтобы не почувствовать, что рано или поздно я получу его от вас.
— Желаю удачи.
Он проигнорировал мою шутку.
— Такер Стэйси рассказал вам что-то. И вы все еще думаете об этом. Я хочу быть рядом с вами, когда вы поймете, что это.
Джонс и Дел Рид встали, а Смит даже не предпринял попытки двинуться. Они не шутили. Они пожелали спокойной ночи, открыли дверь и вышли.
Я взглянул на Смита, и он улыбнулся. Тогда я включил телевизор. Легчайшее дуновение воздуха, которое я ощутил на своей шее, заставило меня обернуться. Смит повернулся тоже и умер, прежде чем успел увидеть, кто это был. Пуля, выпущенная из пистолета с глушителем, попала ему между глаз, и он