— Что?
— Майами переполнен людьми, настроенными против режима Кастро. Ты кого-нибудь из них знаешь? Они достаточно открыто действуют сейчас.
— Среди них есть такие, что обращаются с призывами к нашему правительству. У них имеется свое правительство, так называемое правительство в ссылке, и...
— О'кей. Тогда попытайся связаться с кем-либо из них. Выйди на самых влиятельных и посмотри, как можно увязать это все с бананами. — Ее взгляд буквально сверлил меня. — Ты ведь берешь откуда-то информацию. Откуда?
— По слухам. Человек, который обмолвился об этом и собирался давать показания перед специальной комиссией конгресса, убит.
— Это тот парень, Гонзалес, о котором сообщалось на прошлой неделе?
— Ага. Он переправился в лодке через залив и плыл около семи дней. Его подобрали в полубессознательном состоянии. Я была там в момент, когда его снимали со спасательного катера, и слышала, что он сказал это слово — «банан».
— Он же был голоден.
— Очень возможно.
— Предположим, ты станешь выяснять. Найдешь ли ты нужных людей?
Лоис пожала плечами, а затем кивнула:
— Я попытаюсь. Мы встретимся позже?
— Неподалеку от того места, где мы взяли напрокат машину, есть мотель «Парамаунт». Я буду там сегодня вечером.
На ее лице появилась улыбка.
— Там две комнаты, — произнес я.
Лоис тут же надула губы.
— Смежные, — добавил я.
Улыбка вновь заиграла на ее губах.
— Вот это мне нравится.
Придя в офис, я застал там Де Витта и попросил показать газетные статьи, касающиеся смерти Гонзалеса. В них сообщалось, что в тот день, когда Гонзалес не прибыл на слушание дела, его нашли мертвым в его спальне, в доме неподалеку от Вашингтона. Хотя полицейский и охранял здание, Гонзалеса задушили. В ходе расследования стало ясно, что убийца забрался по дереву, растущему во дворе, на второй этаж, выдавил стекло и, сделав свое дело, ушел таким же способом. Предполагалось, что убийца — один из фанатиков режима Кастро и что он ловко избежал встречи с полицией.
Де Витт сказал:
— Это не первый случай смерти.
— Да?
— Этот город наводнен людьми с обеих сторон. Они враждуют в открытую, порой не выясняя, за кого ты. К нашему счастью, они вершат расправы в своих кварталах. Но ситуация может обостриться в любой день.
— Безумство.
— Да. Между прочим, ты не нашел, кем был тот парень?
— Нет.
Де Витт пролистал несколько последних газет и из множества выудил одну. В ней на четвертой странице была статья о спасении и последующем убийстве Гонзалеса. В примечании сообщалось о том, что Гонзалес ранее работал на одну американскую промышленную фирму в Гаване, которая затем распалась.
Прочитав это, я спросил:
— Как это?
Он пожал плечами:
— До сих пор его представляли как крестьянина, ушедшего со своей фермы. Оказалось, что он инженер-химик. Хотелось бы мне знать, что он собирался рассказать комиссии.
— Не думаю, что его слова имели бы важное значение. Ведь в комиссии и так никого не слушают.
— Именно так и есть. Что-нибудь еще нужно?
— Где я могу найти этого рыбака?
— Который подобрал обломки самолета?
— Ага.
Де Витт попросил меня подождать и стал копаться в подшивках газет до тех пор, пока не обнаружил то, что искал, после чего вручил мне листок бумаги, на котором были записаны имя и адрес.
— Одна просьба, Фэллон... если ты узнаешь что-нибудь интересное, позвони мне, хорошо?
— Будет сделано. Спасибо тебе.
Питер Клод Сэтвози был худощавым, небольшого роста человеком, который провел большую часть жизни под палящими лучами солнца. Кожа на его лице, шее и руках была огрубевшей, коричневой от загара, с глубокими морщинами.
Старик сидел на краю своего автоприцепа, дымил трубкой и с откровенным удовольствием глядел на закат. Я обратился к нему с просьбой и рассказал о том, что ищу.
Старик с мудрым видом закивал головой. Наконец он докурил, поднялся и сказал:
— Я тоже интересуюсь этим, сынок. До сих пор никто не расспрашивал меня, а я сам не собираюсь попусту тратить время и рассуждать о том, что меня не особенно-то и касается.
— А мне расскажете?
Он выбил пепел из трубки и тут же принялся заново набивать ее.
— Я люблю говорить по существу, сынок. Однако до сих пор еще никто не давал мне такого повода. Ты хочешь узнать о том самолете, да?
— Готов выслушать все, что вы скажете.
— Ладно. Я думаю, что в газетах написали неправду.
— Как это, мистер Сэтвози?
— Мое имя — Питер Клод. Меня все так зовут.
— Да, хорошо.
— Я уже три дня находился в открытом море и рыбачил, когда это произошло. Сейчас я не могу сказать, что уверен, ты слышишь? Я говорю то, что думаю.
— Это очень хорошо.
— В ту ночь был шторм... Когда он уже закончился... я увидел вспышку в небе. Я подумал, что это ракета на таком удалении, а может, что-то еще. Когда что-нибудь происходит рядом, то обычно принимаешь это во внимание. Это же меня не касалось, да и по радио никакого сообщения не было, и я почти уже забыл об этом. Но не прошло и двух дней, как я заметил вертолет и решил подплыть поближе и посмотреть, что же там случилось. Именно тогда я и обнаружил обломки в воде и отдал их властям. Загадочно в этом то, что, если бы самолет упал во время шторма, волны выбросили бы обломки на берег. Но если его падение связано с той вспышкой, что заметил я, то ошибиться местом я не мог.
С интересом я сидел, слушал его и пока не совсем понимал.
— Позже я начал задумываться о том, что подобрал, — продолжал старик свой рассказ. Он подошел к кабине, покопался в ящике, и, когда вернулся, в руках у него были штурвал и кусок кожи от чемодана.
Я взял это у него и рассмотрел как-то по-особому обугленные лоскутки кожи. Одна часть штурвала была сломана, латунный зажим почти полностью расплавлен.
— Я подобрал это неподалеку от того места, где увидел вспышку. — Рыбак помолчал немного, а затем спросил: — Видел ли ты когда-нибудь подобное?
Я кивнул:
— Я видел, как обугливаются изделия из кожи от взрыва бомбы.
— Это динамит, сынок. Я тоже повидал. Теперь ты догадываешься, о чем я думаю все это время?
— Надеюсь, вы правы, Питер Клод. — Я вернул находку и попросил: — Сохраните это. Быть может, эти предметы мне понадобятся.
— У тебя неприятности, сынок?