36. И сказал тогда пророк Богу:
37. Славлю тебя в песне —
Я — Повелитель Фив,
И вдохновенный провозвестник я Менту;
Небес завеса снята предо мной;
Лишившийся я жизни Анх-аф-на-хонсу,
Слова чьи — правда.
Ра-Гор-Хуит, тебя я призываю,
Приветствую присутствие Твоё!
И явлено предельное единство!
Я славлю мощь дыханья Твоего,
Великий и ужасный Бог,
Заставивший богов и смерть
Всех трепетать перед Собою —
Я преклоняюсь пред тобою!
Явись на троне Ра!
Открой пути Ху!
Освети пути Ка!
И Хабс пути пронзят меня,
Чтоб взволновать иль успокоить!
Аум! Пусть это всё меня заполнит!
38. Итак, свет твой во мне, и красное пламя его как меч в моей руке, чтобы установить твой порядок. Вот тайная дверь, которую я сделаю, чтобы проложить тебе путь во все стороны света (это поклонения, описанные тобой), как сказано:
Свет мой; его лучи меня затопят:
Я тайный проложил проход
В Дом Ра и Тума,
Хепра, Ахатхор.
И я фиванец твой, Менту,
Пророк я, Анх-аф-на-хонсу!
Как Бес-на-Мот, я ударяю в грудь себя;
Как мудрая Та-Неш, сплетаю заклинанье.
Яви свой звёздный блеск, Нюит!
И в твоём Доме поселиться пригласи,
крылатый света змей, Хадит!
Пребудь со мной, Ра-Гор-Хуит!
39. Всё это, и книга, рассказывающая, как ты пришёл сюда, и рисунок чернил на бумаге, запечатлённый навеки — ибо в нём слово тайное, не только английское, — и твой комментарий к этой Книге Закона, да будут напечатаны красиво, красной и чёрной красками, на прекрасной бумаге ручной работы; и да будет передан Закон этот всем мужчинам и женщинам, которых ты встретишь, пусть даже лишь за обедом или питьём. Так им дана будет возможность пребывать в этом блаженстве или нет — без разницы. И поспеши с этим!
40. А работа над комментарием? Это легко, и Хадит, горящий в сердце твоём, сделает перо твоё скорым и уверенным.
41. Устрой контору в Каабе своей: всё должно быть сделано хорошо и по-деловому.
42. За испытаниями следи сам, исключая лишь незначительные. Не отказывай никому, но распознавай и карай изменников. Я — Ра-Гор-Хуит, и в моей власти защитить слугу моего. Успех — вот твоё доказательство; не спорь, не переубеждай, не говори много! На тех, кто пытается подловить тебя, ниспровергнуть тебя, нападай без жалости или снисхождения, и полностью истребляй. Разворачивайся быстро, как потревоженный змей, и бей! Будь даже беспощаднее, чем он! Предай их души ужасному мучению, смейся над страхом их, плюй на них!
43. Пусть поостережётся Багряная Жена! Если жалость, и сострадание, и чувствительность посетят сердце её, если оставит она работу мою ради забавы со старыми сантиментами, тогда познаете возмездие моё. Я убью для себя её ребёнка, я ожесточу её сердце, я сделаю её отверженной среди людей; согбенной и презренной шлюхой поползёт она по сумеречным сырым улицам и умрёт в холоде и голоде.
44. Так пусть же восстанет она в гордости! Пусть следует за мной на пути моём! Пусть трудится трудом порока! Пусть уймёт своё сердце! Пусть будет вызывающей и прелюбодейной! Пусть покроет себя драгоценностями и богатыми одеяниями, и пусть не стыдится ни перед кем!
45. Тогда я вознесу её на вершины власти, тогда дам ей родить ребёнка более могущественного, чем все цари земные. Я наполню её радостью; силой моею она станет видящей и сражающейся в служении Ню; она достигнет Хадита.
46. Я — Господь-воитель сороковых: восьмидесятые умаляются предо мною и унижены. Я приведу вас к победе и радости, я пребуду в оружии вашем в битве, и убивать вы будете с наслаждением. Успех — доказательство ваше, мужество — ваши доспехи; вперёд, вперёд, в силе моей, и ничто не заставит вас повернуть назад!
47. Книгу сию надлежит перевести на все языки, но всегда вместе с подлинником в записи Зверя, ибо в случайности начертания букв и их расположения друг за другом — в этом сокрыты тайны, которые не угадать ни одному Зверю. Пусть он и не пытается; но за ним придёт другой, — откуда, не скажу, — который найдёт ко всему этому Ключ. Тогда и эта прочерченная линия — ключ; тогда и этот круг, в невозможности его квадратуры, также ключ. И Абрахадабра. Им будет его ребёнок, как ни странно. Пусть и не ищет после всего сказанного, ибо одного этого будет достаточно, чтобы повлечь его падение.
48. Теперь завершено таинство букв, и я хочу перейти к более священному месту.
49. Я в тайном четырёхчастном слове — хула против всех богов человеческих.
50. Прокляните их! Прокляните их! Прокляните их!
51. Сокологлавый, клюю я глаза Иисуса, что висит на кресте.
52. Крыльями своими бью в лицо Мухаммеда и ослепляю его.
53. Когтями своими разрываю плоть Индуса и Буддиста, Монгола и Дина.
54. Баласти! Омпеда! Я плюю на ваши похмельные вероучения.
55. Да будет Мария непорочная разорвана на колёсах; да будут в её честь безмерно презираемы среди вас все целомудренные женщины!
56. А также в честь красоты и любви!
57. Презирайте также всех трусов; военных на службе, способных не сражаться, а лишь играть; всех глупцов презирайте!
58. Но устремлённые и гордые, царственные и благородные — вы братья!
59. Сражайтесь, как братья!
60. Нет закона превыше, чем 'Делай, что изволишь'.
61. Вот завершение слова Бога, восседающего на троне Ра, освещающего основания души.
62. Меня чтите! Ко мне приходите через трудности испытания, которое суть блаженство.
63. Глупец будет читать эту Книгу Закона и комментарий к ней, но не поймёт её.
64. Пусть пройдёт через первое испытание, и она станет для него как серебро.
65. Через второе — как золото.
66. Через третье — как драгоценные камни чистейшей воды.
67. Через четвёртое — как изначальные искры сокровенного огня.
68. И всё же всем она покажется прекрасной. Враги её, твердящие иное, просто лжецы.
69. Есть успех.
70. Я — Сокологлавый Господь Молчания и Силы; мой неммес покрывает ночное синее небо.
71. Привет, о близнецы-воины у столпов мира! Ибо ваше время почти пришло.
72. Я — Господь Двойного Жезла Власти, жезла Силы Коф Ниа; левая же длань моя пуста, ибо я сокрушил Вселенную, и ничего не осталось.