– Буду ждать!

Он повесил трубку и торопливо зашагал по дороге. Когда он добрался до места, Молли сидела в фургоне, а Янгблад курил у кабины. Он метнулся навстречу Шавассу:

– Что случилось?

– Ничего особенного. Она дала мне эту карточку.

Янгблад прочел ее и быстро поднял глаза:

– Она была на уровне?

– Откуда, черт побери, я могу это знать?

– Тогда мы можем нарваться на неприятности.

– Разумеется!

Янгблад задумчиво кивнул:

– С другой стороны, не будут же они звать копов на помощь. Думаю, это последнее из того, что они захотят сделать.

– Точно! – согласился Шавасс. – И тогда это будет честная битва!

В «форде» нашелся старый дорожный атлас. Янгблад быстро пролистал его.

– Фендж как раз за Глочестером, – объявил он. – Примерно семьдесят пять миль. Если поедем в «форде», можем добраться туда за пару часов.

– Я так и думал. Тут недалеко есть ворота, перегораживающие проселок. Чуть-чуть проехать – и мы там. Если мы загоним туда фургон, он простоит день или два, прежде чем его найдут. Особенно в такую погоду.

– Прекрасно, – откликнулся Янгблад. – Я с этим справлюсь. А ты поезжай за мной в «форде».

Неожиданно Гарри стал похож на маленького мальчика, которого взяли на экскурсию. Веселый и жизнерадостный, он впрыгнул в кабину и уехал.

– Он явно доволен жизнью, – сказал Шавасс, усаживаясь за руль «форда».

Молли залилась краской и на мгновение стала почти хорошенькой. Шавасс вдруг вспомнил старую бретонскую пословицу: «Любовь и уродину превратит в красотку...»

Господи, будто все и без того не было запутанным! Он тяжело вздохнул, отпустил тормоза и поехал.

* * *

Когда входная дверь закрылась за Шавассом, Саймон Воган вышел из-за длинной бархатной портьеры у окна и подошел к столу.

– Рад, что вы повели себя разумно, голубушка. Думаю, все прошло хорошо.

– Это целиком зависит от точки зрения.

– Он, несомненно, лгал насчет того, что поедет один. Это было совершенно очевидно. Думаю, Янгблад ждал его в конце переулка, чтобы узнать, что получится. Вы не будете против, если я воспользуюсь вашим телефоном?

– Вы пользуетесь мной. Как могу я помешать вам пользоваться телефоном?

– Ну не надо так говорить! – Он набрал номер междугородной связи и вскоре услышал ответ на том конце провода. – Хьюго? Подтверждаю, что две упаковки товара на пути к вам. Да, полная обработка. Увидимся позже.

Он положил трубку, вынул перчатки и надел их.

– Я должен ехать, дорогая Роза. Мы еще встретимся.

Доберман проскользнул мимо него, как черная тень, и ткнулся в руку мадам. Она покачала головой:

– Не думаю!

– Не делайте глупостей! – парировал он. – Вы живете здесь с фальшивым паспортом с 1946 года. И под чужим именем, что еще хуже. Словечко кому следует – и...

– Вы меня неправильно поняли, – ответила мадам. – Дело не в том, что я вдруг расхрабрилась. Для этого я уже слишком стара. Я только хотела сказать, что вы больше меня не увидите.

Это пробудило его любопытство.

– Можно спросить, почему?

– Потому что вы умрете, – ответила она просто.

Воган в недоумении уставился на мадам, потом к нему вернулась привычная улыбка.

– Вы действительно так считаете?

– У меня особое зрение, мистер Смит. Или как вас там еще. Смерть уже отметила вас. Я это чувствую.

Самое странное, что он ей поверил. Она неожиданно поняла, что он полностью поверил ей, и когда он засмеялся, дрожь пробежала у мадам по спине.

– Вам не повезло, голубушка! Почему бы мне сначала не отправить на тот свет вас?

Он вытащил стальной пружинный нож, которым убил Кроутера, и лезвие распрямилось со звонким щелчком.

Доберман зарычал, шерсть его вздыбилась на шее, и мадам успокаивающе потрепала ее:

– Потому что Карл убьет вас раньше.

– Исполняя ваше пророчество? Замечательный у вас пес! – Воган посмеялся, складывая нож и возвращая его в карман. – Нет, Роза, мы не будем все так упрощать. Смерть еще должна меня найти. А я ее искать не стану. Мы уж с ней встречались не раз и знаем друг друга в лицо.

Мадам услышала, как он пошел по коридору, тихонько насвистывая, потом хлопнула дверь. Легкий сквозняк пролетел по комнате в поисках выхода и замер в углу.

Глава 9

Огненное погребение

В бальзамировочной было очень тихо. Хьюго Пентикост работал один, резиновый фартук был забрызган кровью. У него не было особой необходимости самому заниматься делами, просто он любил держать все под контролем. Кроме того, особое удовольствие было в том, чтобы получать благодарности за хорошо сделанную работу.

Труп, которым он занимался, когда-то был молодой женщиной. Хьюго как раз вынимал ее внутренности. Другие обычно надевали для этого резиновые перчатки, но Пентикост обходился так – обнаженные руки более чувствительны. Он уже вынул содержимое кишечной полости и теперь занимался горлом, тихо насвистывая. Руки его были до локтей измазаны кровью.

Дверь за его спиной открылась, и вошел высокий, костлявый человек со впалыми щеками и тусклым взглядом. На нем тоже был резиновый фартук.

– Я что-нибудь должен еще сделать, мистер Пентикост?

– На сегодня все, Джордж, – ответил тот. – Череп подождет до завтра. У меня еще много бумажной работы. Помоги мне уложить тело в бак, хорошо?

Хьюго быстро обмыл труп водой из шланга, и они вместе подняли и положили девушку в стеклянный бак с формальдегидом. Тело с всплеском опустилось, несколько раз перевернулось и замерло на расстоянии фута от дна. Длинные волосы разошлись веером, словно у живой.

– Так обидно, правда, мистер Пентикост? – заметил Джордж. – Она была по-настоящему красива.

– Красивые или уродливые, молодые или старые, в конце концов все оказываются здесь, Джордж, – весело откликнулся Пентикост. – Остальные ушли?

– Да, сэр.

– И вам не стоит больше задерживаться. Я уже сказал, что останусь.

– Тогда я пойду, если вы не против, мистер Пентикост. Обещал жене, что мы пойдем куда-нибудь поужинать.

– Сходите в «Золоченый дракон» на Мичнер-стрит, – посоветовал Пентикост. – Там прекрасно готовят чау-мейн[3].

– Спасибо, сэр. Думаю, мы туда сходим.

Джордж удалился, а Пентикост подошел к раковине и смыл с рук кровь. Снял резиновый фартук, зашел в отдельную душевую в дальнем конце бальзамировочной комнаты, разделся и вымылся. Теплая вода приятно расслабила тело. Освеженный, он стоял перед зеркалом, тихонько напевая. Надел чистую белую рубашку, черный галстук и прекрасно сшитый костюм из темной шерсти. У Хьюго были совершенно белые волосы и очки в золотой оправе. Он выглядел замечательно, именно так, как должен выглядеть директор

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату