У Астольфа де Кюстина встречалось выражение «la mensonge couronn(«; в пер. А. Герцена – «коронованная ложь». >Герцен, 2:312. Де Кюстин имел в виду императора: «Ведь человек, который может всё, – это ложь, увенчанная царскою короной». >Кюстин, 2:409 (письмо ХХХVI); пер. В. Мильчиной.
...Никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может.
Миллер А. И. «Украинский вопрос» в политике властей... – СПб., 2000, с. 145
Цитировалось также в форме: «Украинского языка не было, нет и быть не может».
Хитрая механика.
...Всякого человека, не осудя истинным судом с бояры своими, смерти не предати, и вотчин и дворов и животов у братии их и у жен и у детей не отъимати (...).
Собр. государственных грамот и договоров... – М., 1819, ч. 2, с. 43
Царь Московский не кланяется королям.
Так, по Карамзину, сказал низложенный боярами Василий Шуйский 30 окт. 1610 г., при встрече с польским королем Сигизмундом III под Смоленском, куда он был доставлен в качестве пленника. >Карамзин, 3(12):155; также: Соловьев В., 4(8):604. В Никоновской летописи: «Не довлеет Московскому царю поклонитися королю». >Карамзин, кн. 3, примеч. к т. 12, стб. 121 .
Сквозь «умственные плотины» .
Граф С. С. Уваров писал в «Отчете по обозрению Московского университета» (1832): «В нынешнем положении людей и вещей нельзя не умножать, где только можно, число
На Шипке все спокойно.
Считается, что название взято «из официальных сообщений» о положении на Шипкинском перевале во время русско турецкой войны. >Ашукины, с. 386.
Более вероятно, что это выражение возникло из ходячей фразы времен Гражданской войны в США «На Потомаке все спокойно» («All quiet along the Potomac»). Она часто встречалась в корреспонденциях 1861- 1862 гг., в периоды временного затишья в сражениях на реке Бул Ран. Журналисты выдавали ее за цитату из приказов генерала «северян» Дж. Б. Макклеллана. На самом деле это строка из стихотворения Этел Бирс «Сторожевая застава» (1861) – саркастический комментарий по поводу пассивности Макклеллана. >Mencken H. L. The New Dictionary of Quotations. – New York, 1942, p. 1000; Rees N. Sayings of the century. – London, 1987, p. 168-169.
Руси есть веселье питье: не можем бес того быти. // Руси есть веселие пить: не можем без того быть.
Повесть временных лет, с. 39, 176
Ответ магометанам, пришедшим обратить Владимира в свою веру (982 г.). Ср. также: «Что за жизнь без вина? оно сотворено на веселие людям» (Иисус, сын Сирахов, 30:31).
Да аще истина будет, поистине велик Бог будет хрестеянеск. // Если вправду исполнится это, то поистине велик Бог христианский.
Повесть временных лет, с. 50, 187
Слова Владимира под Корсунью в 988 г., когда ему было предсказано, что, крестившись, он исцелится от поразившей его слепоты.
См. «Велик Русский Бог!»
Сребром и златом не имам налести дружины, а дружиною налезу сребро и злато. // Серебром и золотом не найду себе дружины, а с дружиною добуду серебро и золото.
Повесть временных лет, с. 56, 193
Слова Владимира в 995 г., когда его дружинники стали жаловаться, что они едят деревянными ложками, а не серебряными.
Северная Семирамида. // La Semiramis do Nord.
Первоначально во Франции так называли Маргариту Датскую (1353-1412), королеву Дании, Швеции и Норвегии. С 1720 х гг. это наименование начинает применяться к российским императрицам. Уже Б. Фонтенель в «Похвале царю Петру I» (1725) писал: «В Дании была королева, прозванная Северной Семирамидой; Московии надобно найти столь же славное имя для своей императрицы» (Екатерины I). >Цит. по: Семиотика страха. – М., 2005, с. 89.
В стихотворении 1744 (или 1745) г. Вольтер назвал «Северной Семирамидой» императрицу Елизавету