— Что вам понятно?
— Нельзя ли на минутку ваше свидетельство?
— Пожалуйста.
— Все в порядке, да и в Мач Миддлфорде многие за вас поручились бы. Отцу будет худо, если он узнает, что я веду дело так…
— …неформально?
— Вот именно. Он человек дотошный, как и Эрридж с Трубшоу. Но я предпочитаю простоту. Кто вы? Доказать можете? Да? Спасибо, все в порядке.
— Это похвально.
— И быстро.
— Значит, спрашивать не будете?
— Нет.
— А я буду.
— Да?
— Что вам понятно?
— Простите?
— Вы сказали: «Все понятно». Что именно?
— Завещание мисс Карберри. Большая часть ее денег идет Антитабачной лиге.
— Естественно.
— Но кое-что остается вам.
— Мне?
— Да. На особых условиях. Вы курите?
— Курю.
— Много?
— Не очень.
— Видимо, мисс Карберри хочет, чтобы вы не курили совсем. Здесь так и сказано: «Чтобы мисс Сара Фитч исцелилась от пагубной привычки». Я бы не исцелился за все блага мира, но я — одно, вы — другое. Двадцать пять тысяч — это не кот начхал.
Книжные полки зашатались, а сам Джерри — видимо, вернувшись в 20-е годы, — стал плясать шимми вместе с полкой, уставленной солидными томами.
— Двадцать — пять — тысяч?.. — проговорила Салли.
— Для нее это пустяк.
Если бы речь не шла о такой хорошенькой девушке, мы бы сказали, что Салли запыхтела.
— Двадцать пять тысяч!..
— И очень приятная квартирка на Парк-лейн, точнее — на Фаунтин-корт. Вместе с вами будет жить мисс Дафна Долби из сыскного агентства «Орлиное око».
— Ой, нет! — вскричала Салли, обращаясь в камень.
— Говорил я вам, условия трудные.
— Не хочу я никаких Дафн.
— Ничего не поделаешь. Иначе все отойдет этой лиге. Они зорко следят за соблюдением условий. Вот и наняли сыщицу, чтобы смотрела, не закурите ли сигаретку.
— Это нечестно!
— Для них — честно.
— Сыщицу!
— Совсем не такую, как вы думаете. Вы представляете себе нос крючком, поджатые губы, пронзительный взор и такую манеру, словно вам сейчас наденут наручники. Нет, мисс Долби — просто красавица. И очень милая. Через два дня будете называть ее Даффи.
— Все равно неприятно… Значит, в завещании такие условия?
— Точно такие.
— Что ж, выбора у меня нет.
ГЛАВА VI
Выйдя из конторы, Салли остановилась и задумалась. Готовясь к встрече, она надела лучшее платье, оно ей очень шло, но блеск прославленного отеля требовал большего. Было еще рано; она могла пойти в самый лучший магазин и купить что-нибудь сногсшибательное. Установив ее личность, Джерри дал ей достаточно денег. Она кликнула такси.
Выходя уже из магазина (лучшего в Лондоне), она решила забежать на Фаунтин-корт. Ключ у нее был. Она опять кликнула такси.
Квартира буквально ее потрясла. Джерри назвал это жилище приятным, и не ошибся. Кроме денег, у Петиции Карберри был вкус. Мебель, занавеси, подушки, ковры, картины, книги не оставляли желать лучшего. Обитательнице пансиона на Лабурнем-роуд просто не верилось, что все досталось ей; и она не сразу вспомнила, что вместе с тем ей досталось общество незнакомой Дафны Долби. Но только стала она гадать, какая же эта сыщица, пришел ответ — из той части квартиры, где, видимо, располагались спальни, вышла она сама.
Несмотря на увещевания Джерри, Салли представляла сыщиц достаточно страшными и мрачными, но эта ей понравилась. Кем она позже ни окажись, хоть змием из Эдема, сейчас она была очень привлекательной. В карих глазах не было пронзительности, круглое личико ничуть не напоминало о ее профессии. Физиономист, пожалуй, сказал бы, что рот и подбородок свидетельствуют о сильной воле, и был бы прав — у слабых женщин они все-таки другие.
— Мисс Фитч? — сказала она. — Да-да, я — мисс Долби. Вернулись в родные места?
— Простите?
— Разве вы не здесь работали с мисс Карберри?
— Нет, она позже ее купила.
— А сама уехала в Америку. Вот они, богачи. Хорошо иметь деньги, а?
— Замечательно.
— И мне так кажется. Нам здесь будет неплохо. Конечно, трудно жить под контролем, но я постараюсь вам не очень мешать.
Салли, любившая почти всех, уже восхищалась своей товаркой; и ответила с искренней радостью:
— Я очень довольна, что вы здесь. Ничуть вы не мешаете.
— Вроде бы вы не кривите душой.
— Конечно, нет! Вы мне расскажете про эти свои дела?
— Они неинтересные.
— А как же сокровища магараджи или секретные соглашения?
— Ну, что вы! Слежка всякая, разводы. Я-то вообще не слежу, я распоряжаюсь.
— Как вы достигли таких высот?
— По знакомству. Отец служил в Скотланд-Ярде, ушел в отставку, завел агентство. Я у него работала. Дела шли очень хорошо. Потом стала младшим партнером, потом он уехал на остров Гернси, занялся помидорами, а дело оставил мне. Целая цепь счастливых обстоятельств. Вроде Золушки.
— Зачем же вы взялись за такую работу? Ну, со мной. Это же просто слежка.
— Все Джерри Николз. Хотел как лучше. Он прав. Мои девицы хорошо работают, но темнота, темнота, не о чем поговорить. Со мною вам не будет скучно в долгий зимний вечер.
— Конечно! А часто бывают такие завещания?
— Не могу сказать. Я — не встречала. Вообще-то эта лига — просто свинья. Надеются, что вы проштрафитесь.