«А Веллингтон, — подумала она, подходя к их двери. — Что насчет Веллингтона?»
Она вспомнила, что тогда еще спросила одного из летчиков, товарищей Гарри: «А как же выйти из этой нисходящей спирали?»
Он рассмеялся и ответил: «Остается только лететь дальше и надеяться, что Господь сотворит чудо».
Голова Элизы продолжала кружиться даже после того, как она нашла свою кровать. На ней спал Веллингтон. У Элизы снова защемило сердце. Ей требовались мужские объятия. Больше чем когда-либо ей хотелось, конечно, Гарри; но этот вариант был навеки потерян. Все, что она имела на сегодня, — это Веллингтон Букс. Человек из той самой элиты, в среду которой они с таким трудом просочились. Агент, совершенно лишенный опыта оперативной работы. Мужчина, который, похоже, невосприимчив к ее чарам. И все же, если бы он просто повернулся и обнял ее, прикрыл ее собой, все было бы намного лучше.
А он издал тихое урчание, витая в своих снах где-то очень далеко.
Элиза закрыла глаза.
Да, это была нисходящая спираль. Она пройдет ее всю, и именно она — Элиза Браун, а не Господь Бог на небесах — выручит их всех в трудную минуту.
С этой уверенностью она постепенно проваливалась в тяжелый сон. По идее, храп Веллингтона должен был помешать ей уснуть, но вместо этого она чувствовала, как вокруг нее сгущается темнота. Темнота и еще отвратительное ощущение головокружения. Элиза хваталась за ускользающую мысль — вероятно, это была молитва, чтобы сны ее были благостными. День был очень насыщенным, и ей необходим отдых, отдых, а не вечер, полный худших из всех возможных ситуаций, когда она подводила людей, которые на нее рассчитывали. Если она столкнется еще и с такими снами, это станет последней каплей.
Но внезапно она остро почувствовала, что вокруг светит солнце, а кровать под ней дрожит. Элизу будил Веллингтон Букс. Граница между вчера и сегодня оказалась очень резкой, но тем не менее все было именно так: наступило утро. Она пережила эту ночь.
Глаза ее распахнулись, и сквозь туман отступающего сна она заметила, как ее напарник скрылся за ширмой, чтобы переодеться.
«Ох, какой вы скромный, мистер Букс, — подумала она, — и это при том, что мы провели ночь в одной постели!»
Расстояние, разделявшее их на громадной кровати, удивило бы любую утреннюю горничную. Даже Веллингтон не мог отрицать насущной необходимости делить одну постель.
Однако заботило ее вовсе не это. Элиза размышляла над тем, что он думал насчет случившегося прошлой ночью. Вероятнее всего, воображение рисовало ему картины, отличавшиеся от реальности в худшую сторону. И не важно, что это было только предположение: внутри нее поднималась волна негодования. Черт возьми, не хватало еще
Пусть считает ее проституткой, если ему так нравится. Ей нет до этого никакого дела.
Так уж и никакого?
Несмотря на предполагаемую клевету со стороны Веллингтона, она знала, что вчера ночью совершила один хороший поступок. Теперь глупые журналисты уже должны были находиться на пути в Лондон, и уже не важно, что они там напишут. Ко времени, когда выйдет их статья, они с Веллингтоном уже завершат свою операцию.
Если ее актерские способности прошли проверку успешно, миссис и мистер Сент-Джонсы будут приняты в это маленькое и отвратительное тайное общество. Вздохнув, Элиза перекатилась на бок, повернувшись спиной к ширме, за которой Веллингтон продолжал облачаться в наряд для этого спектакля. Он был по-своему очень увлечен и хорошо показал себя в своей роли, что дало ей передышку, но в то же время заинтриговало ее.
Разгладив постельное белье вокруг своих плеч, она огляделась по сторонам. Сегодня должен был состояться выезд на охоту, и Элиза была решительно настроена продолжать играть
Особенно когда человек, приказавший убить Гарри, находится на расстоянии выстрела.
Из тени ширмы возник Веллингтон, одетый в зеленый твидовый костюм; на ногах его красовались короткие брюки и высокие шерстяные носки. Его борода поблескивала в лучах утреннего солнца, и в какое-то мгновение он напомнил ей один из тех силуэтов, которые висят на стене почти в каждой семье: образец нормального англичанина. Было очевидно, что Веллингтон не знает, что она уже проснулась. Искусству притворяться Элиза научилась еще у себя дома, а потом этот навык оказался очень полезным для выживания в школе.
Таким образом, это дало ей возможность немного понаблюдать за тем, как Веллингтон на цыпочках ходит по комнате. Моменты, когда он не знал, что за ним следят, были просто очаровательны: он казался абсолютно расслабленным, даже когда стоял перед зеркалом и поправлял свой галстук. Забавно, если учесть ситуацию, в которой они находились.
Продолжая следить за ним сквозь ресницы, Элиза решила провести эксперимент. Сделав вид, что просыпается, она тихонько застонала и перевернулась на кровати — Веллингтон тут же напряженно выпрямился. Может быть, женщины его в принципе пугают, или это относится только к ней?
Она села на кровати в своей, как ей казалось, очень скромной сорочке, но он тут же отвел свой взгляд, словно она была совершенно голой. Фигура ее даже не была подсвечена сзади солнцем, и большинство мужчин постаралось бы в такой ситуации увидеть как можно больше. Гарри уж точно воспользовался бы такой возможностью.
«Нет, — сказала она себе. — Не думай о Гарри — не сейчас».
Веллингтон поправил воротничок своей рубашки и с явным подозрением посмотрел на нее через зеркало. Затем подошел к граммофону и поставил утреннюю музыку, чтобы заглушить их предстоящий спор. Можно было не сомневаться, что это будет именно спор, даже если поводом к нему станет припев «Луна зажгла над головой свой фонарь».
— Простите меня за прошлую ночь, мисс Браун. — Он слегка покраснел. — Никакая подготовка не предусматривала такую ситуацию.
Ее губы выгнулись.
—Да все нормально — первая в жизни оргия всегда кажется вызовом.
Стоит ли сказать, что для нее это тоже было впервые? Элиза попадала во множество интересных ситуаций, но ни одна из них не имела такого... размаха. Если бы рядом с ней оказался Гарри — что ж, тогда все могло быть по-другому. При этой мысли ее пронзил спазм боли из-за потерянных возможностей и не сделанных выборов. Жизнь приучила Элизу Браун к потерям, но, похоже, даже такой опыт не облегчал боль утрат.
Он прокашлялся.
— Меня заботил этот Дивейн. Он буквально слюной истекал... — Он замолк, подбирая нужное приличное слово. — Ладно, я просто думал, что вам не стоило проходить через все это. Наша добрая королева не стала бы требовать такого от леди.
На самом деле от одной только мысли, что руки этого извращенца могли касаться ее тела, Элизу уже начинало тошнить — к счастью, Дивейн был слишком занят племянницей своей жены. Тем не менее было бы весьма поучительно посмотреть на Веллингтона, когда тот дает себе волю. В разгаре страсти часто проявляется истинная природа человека.
Но пусть это останется еще одной тайной. Выскользнув из постели, она прошлепала босыми ногами к окну и выглянула наружу. Великолепный ясный день — идеальные условия для нечестивых действий любого рода. Несколько раз потянувшись, на что Букс также избегал смотреть прямо, Элиза стала готовиться к предстоящему дню. Синяки от прошлых ее лондонских похождений уже начали сходить, но она полагала, что до конца этого уик-энда их заменят новые.
— Это должно было сработать, — сказала она, уходя за ширму, чтобы пощадить его чувствительность. — Я получила предложение поужинать в «Ритце» сегодня вечером.
— С кем?