Arethae scripta minora, 87v, XXI (Westerink 1, p. 2032—3). Памфлет Арефы против Льва Хиросфакта был в свое время издан по-гречески и переведен в СССР (Шан-гин 1945, с. 228—249). К сожалению, перевод оставляет желать лучшего (уверенность М. А. Шангина, что он издает текст, до него не издававшийся, также не вполне отвечала реальности. См.: Compemass 1912, S. 295—318. Однако заслуга Шангина, во всяком случае, состояла в том, что он привлек к памфлету Арефы внимание отечественной науки (ср.: История Византии, т. 2, с. 182 и 358—360; Фрейберг, Попова 1978, с. 29).

[181]

Arethae scripta minora, 9Г, XXI (Westerink I, p. 21222).

[182]

Ibid., 88^, XXI (Westerink I, p. 20415-'6, 20429— 2054).

[183]

Как известно, во времена Крумбахера некий доктор филологии из Бонна вопрошал, как вообще можно заниматься эпохой, в текстах которой предлог ??? употребляется с винительным падежом!

[184]

Диглоссия (двуязычие), характеризующая литературу и жизнь Византии и перешедшая в Новое время как борьба «кафаревусы» и «димотики», в конечном счете восходит ко временам второй софистики, когда в жизни господствовало койнэ, а в литературе искусственно реставрировался аттический диалект.

[185]

Krumbacher 1897, S. 663.

[186]

Hunger. Op. cit., Bd., S. 452—453.

[187]

Ср.: Ibid., S. 448—449.

[188]

Mango 1975, p. 5—6.

[189]

Amphilochia, 92, PG, 101, 585 А; 111, ibid., 653 D.

[190]

Bibliotheca, 170b, cod. 165 (речь идет о Гимерии).

[191]

Ibid., cod. 172—174. Ср.: Kustas 1973, p. 62.

[192]

Biblioteca, 126a, cod. 181.

[193]

ibid., 126ab, cod. 181.

[194]

Ibid., 156b, cod. 192(A).

[195]

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату