Arethae scripta minora, 87v, XXI (Westerink 1, p. 2032—3). Памфлет Арефы против Льва Хиросфакта был в свое время издан по-гречески и переведен в СССР (Шан-гин 1945, с. 228—249). К сожалению, перевод оставляет желать лучшего (уверенность М. А. Шангина, что он издает текст, до него не издававшийся, также не вполне отвечала реальности. См.: Compemass 1912, S. 295—318. Однако заслуга Шангина, во всяком случае, состояла в том, что он привлек к памфлету Арефы внимание отечественной науки (ср.: История Византии, т. 2, с. 182 и 358—360; Фрейберг, Попова 1978, с. 29).
[181]
Arethae scripta minora, 9Г, XXI (Westerink I, p. 21222).
[182]
Ibid., 88^, XXI (Westerink I, p. 20415-'6, 20429— 2054).
[183]
Как известно, во времена Крумбахера некий доктор филологии из Бонна вопрошал, как вообще можно заниматься эпохой, в текстах которой предлог ??? употребляется с винительным падежом!
[184]
Диглоссия (двуязычие), характеризующая литературу и жизнь Византии и перешедшая в Новое время как борьба «кафаревусы» и «димотики», в конечном счете восходит ко временам второй софистики, когда в жизни господствовало койнэ, а в литературе искусственно реставрировался аттический диалект.
[185]
Krumbacher 1897, S. 663.
[186]
Hunger. Op. cit., Bd., S. 452—453.
[187]
Ср.: Ibid., S. 448—449.
[188]
Mango 1975, p. 5—6.
[189]
Amphilochia, 92, PG, 101, 585 А; 111, ibid., 653 D.
[190]
Bibliotheca, 170b, cod. 165 (речь идет о Гимерии).
[191]
Ibid., cod. 172—174. Ср.: Kustas 1973, p. 62.
[192]
Biblioteca, 126a, cod. 181.
[193]
ibid., 126ab, cod. 181.
[194]
Ibid., 156b, cod. 192(A).
[195]