Великий Кей-Кубад и Кей-Хосров. — Кей-Кубад и Кей-Хосров — цари династии кейанидов. Кей-Хосрову наследовал Лухрасп, от которого престол перешел к Гуштаспу.
Румийца у своих не видя ног. — Имеется в виду Александр Македонский.
Людей не слали в Кей-Кубадов стан. — То есть в стан Дары.
Врагам противостал бы, как Рустам. — Легендарный герой эпических сказаний древнего Ирана, Рустам, сын богатыря Заля, воспетый в «Шах-наме» Фирдоуси, был непобедим в сражениях.
Что небосвод кривой сулит ему. — Это выражение означает: «что сулит ему коварная судьба». Небосвод у мусульман считался воплощением рока, а эпитет «кривой», кроме намека на изогнутую форму небес, означает коварность, неверность.
Подобны тюрку неба… — В восточной поэзии тюрк — символ бесстрашного воина. «Тюрк неба» — планета Марс, метафорически обозначавшая воителя.
Семи великих мира поясов. — По древним и средневековым представлениям, вся обитаемая земля делилась на семь поясов, семь частей.
Суровых, ярых, как небесный конь. — Подразумевается мифический небесный конь Бурак, который якобы вознес на небо пророка Мухаммеда.
И наземь пал, как горделивый кедр, // Тот, корни чьи — в глубинах древних недр. — Историческая неточность — Дара был убит своими же сатрапами уже после своего поражения в 331 г. до н. э. Александром Македонским.
Чертог, где обитает Кей-Хосров! — То есть где обитает Дара.
Смотри — Кава забвением объят. // Кто помнит, как был славен Кей-Кубад? // Страх духом Минучихра овладел. // На Афридуна — ужас налетел… — Навои намекает на события, описанные в «Шах-наме» Фирдоуси. Смысл этого намека состоит в том, что любая слава и могущество предаются забвению.
До Моря Тьмы… — То есть до Атлантического океана.
По воле неба пылью мир затмил. — Это метафорическое выражение обозначает — походы Искандара были столь велики и грандиозны, что пыль, поднимаемая его войсками, затмевала мир.
К глазам письмо Румийца приложил. — То есть проявил свою покорность.