Он руку укусил и произнес. — Жест, означающий отчаяние, горе.
Какое племя для него кыбла? — Кыбла — направление в сторону священного города Мекки, которое выбирают верующие во время молитвы.
Сгореть велевший моему снопу!.. — Сноп — жизнь. Подобное образное сравнение весьма характерно для персидской и древнеузбекской литературы.
Китайский хан покинул свой престол, // И на него Хосров тогда взошел. — Согласно представлениям мусульман, китайский хан олицетворяет собой солнце, восходящее в Китае. Иранский хан Хосров является олицетворением ночи.
Как буквы однородные слились — намек на удвоение букв в слове.
Но вот седое небо до Козла… — Имеется в виду созвездие Козерога.
Ты — Аарон: твой жезл драконом стал! — Намек на легенду, согласно которой жезл Аарона, брата Мусы (Моисея), превратился в дракона.
Нет, Хызром стал ты на моем пути, // Живую воду мне помог найти! — Имеется в виду одна из легенд о Хызре, который помог Александру Македонскому найти «живую воду».
В степях Аймана ты пасешь стада! — Традиционное обращение к богу. Айман — Йемен.
На девяти подносах поднесла. — Речь идет о девяти небесных сферах.
Накинул из бараньих шкур аркан. — По древнему поверью, чтобы собака, сторожащая стадо, крепко заснула, дух сна накидывает на нее аркан, сплетенный из шерсти охраняемых ею животных.
«Воистину, готовы…» — Начальные слова 51 стиха 68 главы Корана, служащие талисманом от дурного глаза.
И ночи цвет — Сатурна робкий свет. — По представлениям древних астрономов, эта планета испускала темноватый, тусклый свет.
И даже утро ложное, поверь. — То есть первые проблески зари.
Татарского мешочка мне милей! — Имеется в виду лучший сорт мускуса.